"leyes y políticas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • القوانين والسياسات التي
        
    • التشريعات والسياسات التي
        
    • تشريعات وسياسات
        
    • للقوانين والسياسات التي
        
    • قوانين وتضع سياسات
        
    Los defensores de los derechos humanos habían contribuido, además, a dar forma a las leyes y políticas que establecían que nadie debía ser víctima de la discriminación. UN وهم يساعدون في صياغة القوانين والسياسات التي تنص على ألا يكون أحد ضحية للتمييز.
    Nuestro país ha acumulado una vasta experiencia en la adopción y aplicación de leyes y políticas que le permiten observar las normas ambientales. UN وتملك كوبا خبرة واسعة في اعتماد وتنفيذ القوانين والسياسات التي تمكنها من التقيد بالقواعد البيئية.
    Así, el Gobierno debe examinar y enmendar las leyes y políticas que deniegan a la comunidad rohingya sus derechos humanos fundamentales. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    La falta de personal capacitado y cualificado fue considerada un obstáculo para la aplicación de las leyes y políticas que combaten la violencia. UN ولقد أفيد بأن عدم توافر الموظفين المدربين والمؤهلين يشكل عقبة أمام تنفيذ القوانين والسياسات التي تتصدى للعنف.
    El Programa, que se ejecuta en colaboración con el Gobierno, la sociedad civil, los organismos de las Naciones Unidas, las embajadas y los asociados para el desarrollo, tiene por objeto promover y supervisar la aplicación de leyes y políticas que guarden relación directa con el ejercicio de esas libertades. UN ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والسفارات والعناصر الفاعلة في مجال التنمية من أجل وضع ورصد تنفيذ التشريعات والسياسات التي تتعلق مباشرة بممارسة تلك الحريات.
    Se indican a continuación otras leyes y políticas que proscriben la discriminación. UN وترد أدناه تشريعات وسياسات أخرى تحظر التمييز.
    Ello ha sentado las bases constitucionales para la elaboración y el perfeccionamiento de distintas leyes y políticas que promueven la igualdad de hombres y mujeres. UN وقد وفّرت هذه المادة الأساس الدستوري لتطوير وتحسين مختلف القوانين والسياسات التي تعزز المساواة بين الرجال والنساء.
    La Sra. Cartwrigth dice que le preocupan profundamente las leyes y políticas que rigen aspectos privados de la mujer chilena. UN 33 - السيدة كارترايت: أعربت عن قلقها العميق إزاء القوانين والسياسات التي تنظم وضع المرأة في الحياة الخصوصية في شيلي.
    Además, las leyes y políticas que permiten una edad inferior para el matrimonio para las mujeres las convierte en estereotipos de máquinas productoras de niños y les niega la condición igual con el hombre en lo que respecta a su derecho a dar el consentimiento para el matrimonio. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القوانين والسياسات التي تسمح بزواج المرأة في سن أدنى تنظر إلى النساء على أنهن آلات لحمل الأطفال وتحرمهن من المساواة مع الرجل فيما يتعلق بحقهن في الموافقة على الزواج.
    91. La Relatora Especial condena las leyes y políticas que penalizan a las prostitutas, especialmente cuando no se imponen penas análogas a los que utilizan sus servicios. UN 91- وتدين المقررة الخاصة القوانين والسياسات التي تعاقب البغايا، لا سيما عندما لا تفرض عقوبات مماثلة على طالبي البغايا.
    Critican, por discriminatorias, las leyes y políticas que imponen la educación sobre religiones pero no sobre las alternativas no religiosas. UN كما تنتقد القوانين والسياسات التي تقتضي تقديم تعليم عن الأديان وليس عن البدائل غير الدينية، باعتبارها قوانين وسياسات تمييزية.
    También insta al Estado parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    También insta al Estado Parte a que evalúe las leyes y políticas que afectan a las inmigrantes y a que proporcione información al respecto, incluidos datos y análisis, en su próximo informe. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقييم القوانين والسياسات التي تؤثر على المهاجرات وتضمين تقريرها المقبل معلومات عن هذا التقييم، بما يشمل البيانات والتحليلات.
    Sírvanse describir de qué manera el Gobierno vela por que en el sistema judicial se apliquen las leyes y políticas que prohíben la discriminación. UN 6 - يرجى وصف الطريقة التي تتبعها الحكومة لكفالة تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر التمييز بفعالية من خلال نظام المحاكم.
    Respaldar iniciativas para promover y proteger los derechos de las personas de edad, revisar las leyes y políticas que discriminan a las mujeres y hombres de edad y cuestionar los estereotipos negativos que contribuyen a la violación de sus derechos. UN دعم المبادرات التي تهدف إلى تعزيز حقوق المسنين وحمايتها، ومراجعة القوانين والسياسات التي تميز ضد المسنات والمسنين، إلى تحدي النماذج النمطية السلبية التي تساهم في انتهاك حقوق المسنين.
    Esto puede abarcar servicios de apoyo y protección especiales para las víctimas, la capacitación y sensibilización del personal de los sistemas judicial y de seguridad, y la formulación de leyes y políticas que promuevan una protección eficaz. UN ويمكن أن يشمل ذلك بشكل خاص تقديم الدعم والحماية والخدمات للضحايا، وتوعية وتدريب الموظفين في نظامي العدالة والأمن، وصياغة القوانين والسياسات التي تعزز الحماية الفعالة.
    En segundo lugar, el informe se ocupó de leyes y políticas que a primera vista no son discriminatorias, pero que tienen efectos dispares, en relación con ciertos grupos raciales o étnicos, como sucede con la imposición de penas mínimas preceptivas. UN وثانيا، تناول التقرير حالات القوانين والسياسات التي تبدو غير تمييزية في ظاهرها، ولكنها تكون ذات آثار متباينة بالنسبة لبعض الجماعات العرقية أو الإثنية، من قبيل تطبيق العقوبات الدنيا الإلزامية.
    Un análisis contextual permite que los Estados y los agentes humanitarios tengan en cuenta esos factores de riesgo al preparar las leyes y políticas que orientarán la respuesta casos de desastre, incluidos sus aspectos concretos sobre los desplazamientos. UN ويسمح التحليل السياقي للدولة والجهات الفاعلة الإنسانية بأخذ تلك المخاطر بعين الاعتبار عند إعداد القوانين والسياسات التي يُسترشد بها في الاستجابة للكوارث وما تنطوي عليه من حالات تشرد ذات جوانب خاصة بها.
    Los gobiernos, las organizaciones internacionales y la sociedad civil deben velar por la aplicación de las leyes y políticas que abordan la desigualdad y la pobreza, con el fin de proteger a las mujeres de la violencia. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    Se han expresado preocupaciones acerca de las leyes y políticas que discriminan contra la mujer indígena, y de los efectos de esas leyes y políticas en la conservación de los idiomas y las culturas. UN وقد أثيرت شواغل بشأن التشريعات والسياسات التي تميز ضد نساء الشعوب الأصلية وإزاء تأثير ذلك على الحفاظ على اللغات والثقافات().
    73. El Foro Social instó a los Estados a elaborar leyes y políticas que promovieran la igualdad de la mujer en el empleo, y garantizar su aplicación efectiva. UN 73- حث المنتدى الاجتماعي الدول على صوغ وضمان التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تعزز المساواة بين الجنسين في العمل.
    Las naciones deberían aprobar leyes y políticas que protejan a las niñas y promuevan su educación con el fin de mejorar los índices de adhesión de las niñas y las jóvenes a la enseñanza primaria y secundaria. UN ولا بد أن تسن الدول قوانين وتضع سياسات لحماية الفتيات وتشجيع حصولهن على التعليم من أجل تحسين معدلات التزام الفتيات والشابات بالانتظام في التعليم الابتدائي والثانوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more