"libanesa de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللبناني من
        
    Al amparo de la oscuridad, cuatro terroristas se aproximaron a la cerca de seguridad, en la parte libanesa de la frontera, y abrieron fuego con granadas impulsadas por cohetes y rifles automáticos contra soldados israelíes cerca de Moshav Zar ' it. UN فتحت جنح الظلام، اقترب أربعة إرهابيين من السياج الأمني على الجانب اللبناني من الحدود وأطلقا قنابل ذات دفع صاروخي وفتحا النار من بنادق أوتوماتيكية على جنود إسرائيليين قرب مستوطنة زاريت.
    Una patrulla enemiga inspecciona la zona occidental de la sección libanesa de la localidad de Al-Gayar, cruza la alambrada técnica y se dirige al pontón destruido sobre el río Al-Wazzani Zona del río Al-Wazzani UN قيام دورية معادية بتفتيش المنطقة الغربية للقسم اللبناني من بلدة الغجر واجتيازها السياج التقني باتجاه العبارة المدمرة فوق نهر الوزاني
    Nuestra postura sigue siendo clara: Israel debe retirarse de la parte libanesa de Al-Gayar sin más dilación y sin condicionamiento previo, de conformidad con esa resolución. UN ويظل موقفنا واضحا: ينبغي لإسرائيل أن تنسحب من الجزء اللبناني من الغجر دون أي إبطاء ودون أي شروط مسبقة، وفقا لالتزامها بموجب ذلك القرار.
    Esas violaciones incluyen, entre otras, los sobrevuelos y la ocupación de la parte libanesa de Al-Gayar y las granjas de Shebaa. UN وتتضمن هذه الانتهاكات، في جملة أمور، تحليق الطيران الإسرائيلي فوق لبنان واحتلال الجزء اللبناني من قرية الغجر ومزارع شبعا.
    Doce objetivos enemigos realizaron vuelos frente a la costa libanesa, de sur a norte 13.30 a 13.35 UN - (12) هدف مقابل الشاطئ اللبناني من الجنوب إلى الشمال
    El 31 de marzo cuatro terroristas se acercaron a la valla de seguridad desde la zona libanesa de la frontera y abrieron fuego con granadas propulsadas por misiles y rifles automáticos. UN وفي 31 آذار/مارس، اقترب 4 إرهابيين من سور أمني من الجانب اللبناني من الحدود وفتحوا النار باستخدام قنابل يدوية ذات دفع صاروخي وبنادق آلية.
    :: El 31 de agosto, unidades del ejército israelí violaron la Línea Azul levantando barricadas de cemento a lo largo de toda la frontera oriental y septentrional de la parte libanesa de la aldea de Al-Ghajar. UN :: في 31 آب/أغسطس، انتهكت وحدات من الجيش الإسرائيلي الخط الأزرق من خلال إقامة حواجز من الإسمنت على طول الحدود الشرقية والشمالية للجزء اللبناني من قرية الغجر.
    A las 8.00 horas, fuerzas enemigas israelíes erigieron una valla fronteriza técnica de 4 metros de altura a lo largo de las fronteras oriental y septentrional de la parte libanesa de Al-Gayar. UN :: الساعة 00/8 قامت قوات العدو الإسرائيلي بتركيب سياج تقني حدودي بارتفاع 4 أمتار على طول الحدود الشرقية والشمالية في القسم اللبناني من الغجر.
    Nuestra postura sigue siendo clara: Israel debe retirarse de la parte libanesa de Gayar sin ninguna condición previa y trabajar con seriedad en pro de una solución definitiva para esta localidad dentro de un plazo determinado, después del cual competerá al Gobierno del Líbano decidir qué nuevas medidas convenga adoptar. UN إن موقفنا يبقى واضحا وهو أن على إسرائيل الانسحاب من القسم اللبناني من قرية الغجر بدون أي شروط مسبقة، والعمل بجدية للتوصل إلى حل نهائي لمسألة هذه القرية في الإطار الزمني المحدد، وبعد ذلك، يعود إلى الحكومة اللبنانية أمر اتخاذ أي إجراءات إضافية في هذا الشأن.
    41. En la Reunión se insistió en la necesidad de que Israel se retirara de las granjas de Sheba ' a, las Colinas Kfarshouba y la parte libanesa de la aldea de Al Ghajar hasta más allá de la Línea Azul, de conformidad con las resoluciones internacionales pertinentes, en particular la resolución 1701 del Consejo de Seguridad. UN 41 - وشدد الاجتماع على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن تلال كفر شوبا ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق وفقا للقرارات الدولية ذات الصلة، ولا سيما قرار مجلس الأمن 1701.
    En la Reunión se reiteró el apoyo al Líbano para que se ultime la liberación de todos sus territorios y se insistió en la necesidad de que Israel se retire de las granjas de Sheba ' a, las colinas de Kfarshouba y la parte libanesa de la localidad de AlGhajar. UN 15 - أكد الاجتماع مجددا دعمه للبنان في استكمال تحرير جميع أراضيه، وشدد على ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا ومن كفر شوبة ومن الجزء اللبناني من قرية الغجر.
    Civiles israelíes descargan escombros en la parte libanesa de la localidad ocupada de Al-Gayar Los escombros se deslizan hacia el territorio libanés liberado y llegan hasta la carretera SD1 UN قام مدنيون إسرائيليون بتفريق أتربة في القسم اللبناني من بلدة الغجر المحتلة وقد انزلقت هذه الأنقاض إلى الأراضي اللبنانية المحررة وصولا إلى الطرق SD1
    :: El derecho del pueblo, el ejército y la resistencia libaneses a liberar o recuperar las granjas de Shab ' a, las colinas de Kafr Shuba y la parte libanesa de la aldea de Ghajar, a defender el Líbano de toda agresión con todos los medios legítimos disponibles y a confirmar el compromiso del Gobierno libanés con la totalidad de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad; UN حق لبنان، بشعبه وجيشه ومقاومته، في تحرير أو استرجاع مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية والجزء اللبناني من قرية الغجر، والدفاع عن لبنان في مواجهة أي اعتداء، وذلك بالوسائل المشروعة والمتاحة كافة، والتأكيد على التزام حكومته بقرار مجلس الأمن رقم 1701 بمندرجاته كلها.
    :: La necesidad de que Israel se retire de todo el territorio libanés, incluidas las granjas de Shab ' a y las colinas de Kafr Shuba, y de la parte libanesa de la aldea de Ghajar, en cumplimiento de lo dispuesto en las resoluciones internacionales en la materia, en particular la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN ▪ ضرورة انسحاب إسرائيل من الأراضي اللبنانية كافة بما فيها مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني من بلدة الغجر، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولاسيما القرار 1701.
    :: El derecho del Líbano y del pueblo libanés a liberar o recuperar las granjas de Shab ' a, las colinas de Kafr Shuba y la parte libanesa de la aldea de Ghajar, y a resistir con todos los medios legítimos disponibles contra la usurpación o la ocupación israelí; y el compromiso del Gobierno libanés con la totalidad de las disposiciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN ▪ حق لبنان واللبنانيين، في تحرير أو استرجاع مزارع شبعا وتلال كفر شوبا والجزء اللبناني من قرية الغجر، ومقاومة أي اعتداء أو احتلال إسرائيلي، بالوسائل المشروعة والمتاحة كافة، والتأكيد على التزام حكومة لبنان بقرار مجلس الأمن رقم 1701 بكامل مندرجاته.
    Periódicamente, algunos grupos de manifestantes de la parte libanesa de la Línea Azul se reunieron en los puntos de fricción mencionados en mis informes anteriores, la colina de Sheikh Abbad, al este de Hula, y el portón de Fátima, al oeste de Metulla, para arrojar piedras y otros objetos contra personal israelí al otro lado de la Línea. UN 7 - وقد تجمعت المظاهرات على الجانب اللبناني من الخط الأزرق دوريا على نقاط الاحتكاك المبينة في تقاريري السابقة، وهي تل الشيخ عباد شرقي الحولة، وبوابة فاطمة غربي المطلة، لإلقاء الحجارة وغيرها من الأشياء على الأفراد الإسرائيليين عبر الخط.
    Periódicamente, algunos grupos de manifestantes de la parte libanesa de la Línea Azul volvieron a reunirse en los puntos de fricción mencionados en mis informes anteriores, la colina de Sheikh Abbad, al este de Hula, y el portón de Fatima, al oeste de Metulla, para arrojar piedras y otros objetos contra posiciones israelíes situadas al otro lado de la Línea. UN 6 - وقد تجمعت المظاهرات على الجانب اللبناني من الخط الأزرق دوريا على نقاط الاحتكاك المبينة في تقاريري السابقة، وهي تل الشيخ عباد شرقي الحولة، وبوابة فاطمة غربي المطلة لإلقاء الحجارة وغيرها من الأشياء على المواقع الإسرائيلية عبر الخط.
    A las 12.00 horas, una segunda excavadora se sumó a la primera y las dos comenzaron a excavar el terreno y a acumular la tierra en la parte libanesa de la localidad ocupada de Al-Gayar, frente a un puesto del contingente español de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) en Al Wazzani. UN الساعة 00/12 حضرت إلى المكان حفارة خنادق ثانية وقامتا بأعمال الحفر ورمي الأتربة في الجزء اللبناني من بلدة الغجر المحتلة مقابل مركز تابع للوحدة الإسبانية العاملة ضمن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في الوزاني.
    i) La FPNUL sigue haciendo todo lo posible para asegurar que las fuerzas israelíes se retiren completamente de la zona denominada 14B, que es la parte libanesa de la aldea de Al-Gayar y la zona aledaña deshabitada. El Gobierno del Líbano sigue cooperando con la FPNUL con miras a lograr ese objetivo. UN (ط) تستمر اليونيفيل في بذل كل جهد ممكن من أجل تأمين الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من المنطقة المعروفة بـ 14 B - الجزء اللبناني من قرية الغجر والمنطقة غير المأهولة المتاخمة لها، كما أن الحكومة اللبنانية تواصل تعاونها مع اليونيفيل من أجل تحقيق هذا الهدف.
    A ese respecto, pedimos a Israel que se retire de las granjas de Shab ' a, de las colinas de Kfar Shuba y de la parte libanesa de la aldea de Al-Ghajar hasta la Línea Azul, de acuerdo con los instrumentos internacionales pertinentes, en especial la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، نطلب من إسرائيل الانسحاب من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا والجزء اللبناني من قرية الغجر إلى الخط الأزرق، وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة، لا سيما قرار مجلس الأمن 1701 (2006 ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more