"libanesa en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللبنانية في
        
    • اللبناني بشأن
        
    • لبناني عند
        
    El objetivo de la resistencia libanesa en el Líbano meridional y el Bekaa occidental es procurar un derecho legítimo que todo el pueblo libanés apoya y hace suyo. UN فالمقاومة اللبنانية في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي تمارس حقا مشروعا يؤيده ويقف وراءه الشعب اللبناني بأكمله.
    Del mismo modo, la resistencia libanesa en el sur del Líbano, que está ocupado desde la invasión israelí en 1987, es totalmente legítima. UN وبالمثل فإن المقاومة اللبنانية في جنوب لبنان الذي احتل منذ الغزو اﻹسرائيلي في عام ١٩٨٧، هي مقاومة مشروعــة تماما.
    Artículo 16: Condición jurídica de la mujer libanesa en el marco de las leyes de la condición jurídica personal UN المادة 16: الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية
    Artículo 16: Condición jurídica de la mujer libanesa en el marco de las leyes de la condición jurídica personal UN المادة 16 الوضع القانوني للمرأة اللبنانية في قوانين الأحوال الشخصية
    La Fuerza continuó cooperando estrechamente con la gendarmería libanesa en los asuntos relativos al mantenimiento del orden público. UN وتواصل القوة تعاونها الوثيق مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بالمحافظة على القانون والنظام.
    Una embarcación del enemigo israelí proyectó un reflector hacia una embarcación libanesa en la cuarta boya, en violación de las aguas territoriales libanesas en una distancia de 200 metros, durante 5 segundos. UN سلط زورق تابع للعدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا باتجاه زورق صيد لبناني عند الطفافة الرابعة، منتهكا بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافة 200 متر لمدة 5 ثوان.
    El Equipo de Tareas Marítimo llevó a cabo 194 actividades de adiestramiento con la armada libanesa en el mar y en tierra. UN كما نفذت فرقة العمل البحرية 194 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في البحر وعلى الشاطئ.
    El equipo de tareas marítimo llevó a cabo 85 actividades de capacitación con la armada libanesa en el mar y en tierra. UN كما نفذت فرقة العمل البحرية 85 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في البحر وعلى الشاطئ.
    El equipo de tareas marítimo llevó a cabo 156 actividades de capacitación con la armada libanesa en tierra y mar. UN وأجرت القوة الضاربة البحرية 156 نشاطا تدريبيا مع البحرية اللبنانية في عرض البحر وعلى الشاطئ.
    En este foro internacional deseo reafirmar una vez más la solidaridad plena del Gobierno y el pueblo de Qatar con la posición claramente expuesta por el Presidente de la República libanesa en la sesión de ayer. UN ويطيب لي من خلال هذا المحفل الدولي أن أؤكد مجددا تضامن وتأييد دولة قطر حكومة وشعبا للموقف الذي عبر عنه بجلاء فخامة رئيس الجمهورية اللبنانية في مستهل جلسة البارحة.
    Fue creada en 1952, y desde entonces se ha estado ocupando de los temas relacionados con la mujer, ha participado en todas las conferencias internacionales y ha luchado por garantizar los derechos de la mujer libanesa en diversas esferas. UN ومنذ تأسيسه في عام 1952 وهو يعنى بشؤون المرأة ويشارك في جميع المؤتمرات الدولية ويناضل من أجل ضمان المرأة اللبنانية في مختلف الميادين.
    Situación actual de la participación de la mujer libanesa en los distintos ámbitos de la actividad política UN ثانيا - واقع مشاركة المرأة اللبنانية في العمل السياسي بأوجهه المختلفة
    También atacaron el pequeño aeropuerto militar de Qlaiat en el norte del Líbano y la base de las fuerzas aéreas libanesa en Rayak, en el valle de la Bekaa, al este del país. UN وضربت أيضا المطار العسكري الصغير في قليعات في شمال لبنان وقاعدة القوات الجوية اللبنانية في رياق في هضبة البقاع، شرق لبنان.
    Sigue sintiéndose profundamente preocupada por el bienestar y seguridad de la población civil libanesa, en especial de la infancia, y subraya la necesidad de prestar un apoyo firme al Gobierno libanés en sus actividades de reconstrucción. UN ويظل يساوره قلق عميق إزاء رخاء وسلامة جميع المدنيين اللبنانيين ، ولا سيما الأطفال، ويؤكد ضرورة توفير دعم قوي للحكومة اللبنانية في جهودها من أجل التعمير.
    La coordinación estrecha y la interacción eficaz serán aún más indispensables cuando se acerque el fin de la investigación y llegue el momento de utilizar los resultados de la labor de la Comisión y de la investigación libanesa en un tribunal de justicia. UN بل ستزداد الحاجة إلى التنسيق الدقيق والتفاعل الفعال مع اقتراب التحقيق من نهايته بالطريقة والوقت المناسبين، وستُستعمل نتائج أعمال اللجنة والتحقيقات اللبنانية في إحدى المحاكم.
    Por ejemplo, tanto las Naciones Unidas como la Unión Europea participaron en la gestión de la respuesta al tsunami asiático en 2004 y a la crisis libanesa en 2006. UN وعلى سبيل المثال، فإن كلا من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي شاركا في التصدي للتسونامي الآسيوي في عام 2004 والأزمة اللبنانية في عام 2006.
    Exactamente a las 19.40 horas del viernes 18 de marzo de 2011, grupos bajo el control del régimen libio asaltaron la Embajada libanesa en Trípoli occidental. UN قامت مجموعات تابعة للنظام الليبي في تمام الساعة 40/19 من نهار الجمعة الموافق 18 آذار/مارس 2011 باقتحام مبنى السفارة اللبنانية في طرابلس.
    El primer Instituto Tecnológico de la Universidad libanesa en Saida comenzó a funcionar en octubre y se estableció con la asistencia de Francia y la Fundación Hariri. UN وبدأ أول معهد تكنولوجي تابع للجامعة اللبنانية في صيدا، أعماله في تشرين اﻷول/أكتوبر؛ وقد أنشئ بمساعدة من فرنسا ومؤسسة الحريري.
    285. Nahim Khanaffer parece ser el jefe de la red libanesa en la República Democrática del Congo y tiene como colaboradores a Abdul Karim de Qualitoles y a Ali Hussein. UN 285- ولقد ظهر السيد نعيم خانافر بوصفه رئيس الشبكة اللبنانية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وكان يساعده عبد الكريم دي كاليتولس وعلي حسين.
    Se mejoraron aún más el enlace y las comunicaciones con el ejército libanés y la FPNUL colaboró estrechamente con la gendarmería libanesa en cuestiones relacionadas con el mantenimiento del orden público en la zona de operaciones. UN وجرى زيادة تحسين الربط والاتصالات مع الجيش اللبناني، وتعاونت القوة تعاونا وثيقا مع الدرك اللبناني بشأن المسائل المتصلة بحفظ القانون والنظام في منطقة العمليات.
    El enemigo israelí proyectó un reflector desde su posición W401, en el cabo de An-Naqura hacia una embarcación libanesa en la tercera boya, violando las aguas territoriales libanesas en una distancia de 200 metros, durante 5 segundos. UN سلط العدو الإسرائيلي كاشفا ضوئيا من موقعه W401 في رأس الناقورة باتجاه زورق لبناني عند الطفافة الثالثة، منتهكة بذلك المياه الإقليمية اللبنانية مسافة 200 متر لمدة 5 ثوان. الساعة 26/04

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more