"libanesas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللبنانية على
        
    • اللبنانية إلى
        
    • اللبنانية في
        
    • استدعاء لجانب
        
    • اللبنانية العمل على
        
    • اللبنانية أن
        
    Las Naciones Unidas han seguido instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul UN ازدياد عدد مراكز قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    :: Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul UN ازدياد عدد مواقع قوات الأمن اللبنانية على طول الخط الأزرق
    Exhorto a las autoridades libanesas a que lleven ante la justicia a todos los que han perpetrado esos delitos. UN وإنني لأدعو السلطات اللبنانية إلى تقديم جميع مرتكبي هذه الأعمال للعدالة.
    El Consejo estuvo de acuerdo y pidió que se estableciera tal comisión para ayudar a las autoridades libanesas a investigar el atentado. UN ووافق المجلس على ذلك، وطلب إنشاء هذه اللجنة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في عملية التفجير.
    El Grupo alentó a las autoridades libanesas a que facilitaran los nombres en cuestión al Comité, de conformidad con las directrices de éste. UN وحث الفريق السلطات اللبنانية على تقديم الأسماء إلى اللجنة وفقا للمبادئ التوجيهية للجنة.
    Aumento del número de posiciones de seguridad libanesas a lo largo de la Línea Azul UN زيادة عدد المواقع الأمنية اللبنانية على امتداد الخط الأزرق
    Durante ese período la Comisión seguirá investigando el crimen y ayudará a las autoridades libanesas a profundizar la investigación. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اللجنة تحقيقها في الجريمة ومساعدتها للسلطات اللبنانية على متابعة التحقيق.
    En repetidas declaraciones he instado a las autoridades libanesas a que enjuicien en breve a los autores y los instigadores de estos ataques terroristas. UN وفي بيانات متكررة، حثثت السلطات اللبنانية على أن تقدم إلى العدالة دون إبطاء مرتكبي هذه الهجمات الإرهابية والمحرضين على ارتكابها.
    La oradora insta a las autoridades libanesas a que continúen disminuyendo las restricciones. UN وحثت السلطات اللبنانية على مواصلة تخفيف تلك القيود.
    Insto a las autoridades libanesas a realizar todos los esfuerzos para detener y hacer comparecer ante la justicia a quienes perpetraron todos esos ataques. UN وأحث السلطات اللبنانية على بذل كل جهد لإلقاء القبض على مرتكبي جميع تلك الاعتداءات وتقديمهم للعدالة.
    Las Naciones Unidas siguieron instando a las autoridades libanesas a que mejorasen las condiciones de vida de los refugiados palestinos en el Líbano. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    Las Naciones Unidas han seguido instando a las autoridades libanesas a mejorar las condiciones de vida de los refugiados. UN وتواصل الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف المعيشية للاجئين.
    Aviones militares realizaron vuelos a media altura sobre las aguas jurisdiccionales libanesas a diez millas de la costa, en dirección norte y luego en dirección sur UN - طيران حربي فوق المياه اللبنانية على بعد 10 أميال من الشاطئ باتجاه الشمال ثم الجنوب.
    La FPNUL había instado a las autoridades libanesas a que adoptaran medidas concretas sobre el terreno para impedir esas violaciones, cometidas particularmente por pastores en la zona de las granjas de Shebaa. UN وحثت القوة السلطات اللبنانية على اتخاذ تدابير ملموسة على أرض الواقع لمنع هذه الانتهاكات، لا سيما تلك التي يرتكبها رعاة الغنم في منطقة مزارع شبعا.
    Este proceso reviste especial importancia cuando la información se refiere a personas que están detenidas, ya que puede ayudar a las autoridades libanesas a adoptar las medidas que consideren apropiadas o necesarias en relación con la detención. UN ولهذه العملية أهمية خاصة حيثما اتصلت المعلومات بأفراد من المحتجزين حيث إنها قد تساعد السلطات اللبنانية على اتخاذ أية خطوات ترى أنها مناسبة أو ضرورية بشأن احتجازهم.
    El Movimiento acoge también con agrado el emplazamiento de las Fuerzas Armadas libanesas a lo largo de las fronteras norte y este del Líbano, para garantizar la seguridad y la estabilidad en las fronteras. UN وترحب الحركة أيضاً بنشر القوات المسلحة اللبنانية على طول حدود لبنان الشمالية والشرقية لضمان الأمن والاستقرار على الحدود.
    Exhorto a las autoridades libanesas a que hagan todo lo posible por llevar a los responsables ante la justicia. UN وأدعو السلطات اللبنانية إلى القيام بقصارى جهودها من أجل محاكمة مرتكبي الهجوم.
    Deploraron los ataques contra el personal de mantenimiento de la paz e instaron a las autoridades libanesas a que llevasen a los responsables ante la justicia. UN وأعربوا عن أسفهم لحدوث هجمات ضد قوات حفظ السلام، ودعوا السلطات اللبنانية إلى تقديــم المسؤولين عنها إلى العدالة.
    Exhorto a las autoridades libanesas a hacer todo lo posible para que quienes perpetraron este ataque sean llevados ante la justicia. UN وأدعو السلطات اللبنانية إلى أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Israel insta a la FPNUL a que ayude a las autoridades libanesas a investigar el incidente y espera que las autoridades competentes detengan a los autores y los pongan a disposición de la justicia. UN وتدعو إسرائيل القوة إلى مساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق في الحادث، آمـلـة في أن تقوم السلطات المعنية باعتقال مرتكبـيه وتقديمهم إلى العدالة.
    Presentado por la Comisión Nacional de Mujeres libanesas a petición del Ministerio de Trabajo; inscrito en el registro ministerial con el núm. 2530/3 (14 de sept. de 2012) - adición de la categoría de agricultores (hombres y mujeres) a la Ley del Trabajo. UN قدّمت الهيئة الوطنية استدعاء لجانب وزارة العمل سجل في قلم الوزارة تحت الرقم 2530/3 بتاريخ 14 أيلول/سبتمبر 2012 لإضافة فئة المزارعات والمزارعين إلى قانون العمل.
    El Consejo instó a todas las partes libanesas a que preservaran la unidad nacional ante los intentos de socavar la estabilidad del país, de conformidad con el compromiso contraído en la Declaración de Baabda, y destacó la importancia de que todos los sectores respetaran la política libanesa de desvinculación. UN وناشد المجلس جميع الأطراف اللبنانية العمل على الحفاظ على الوحدة الوطنية في وجه المحاولات الرامية إلى النيل من استقرار البلد، انسجاما مع التزامها بإعلان بعبدا، واحترام سياسية النأي بالنفس التي ينتهجها لبنان.
    Exhorto a las autoridades libanesas a adoptar medidas firmes y decididas contra los autores de esos hechos y a encontrar formas de colaborar con la Fuerza a fin de fortalecer la respuesta a esos incidentes y la investigación respectiva. UN وأناشد السلطات اللبنانية أن تتخذ إجراءات حازمة وحاسمة ضد الجناة، وإيجاد سبل للتعاون مع اليونيفيل على تعزيز الرد على هذه الحوادث والتحقيق فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more