Observaciones: La FPNUL celebró nuevas reuniones con las autoridades Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel para reducir la tensión y mantener abierta la comunicación entre las partes interesadas. | UN | تعليقات: عقد المزيد من اجتماعات الاتصال بين اليونفيل والسلطات اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلي لتخفيف حدة التوتر وإبقاء الاتصالات مفتوحة مع الأطراف المعنية. |
También comuniqué que la FPNUL había comenzado un proyecto piloto con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel para delimitar de forma visible una porción de 6 kilómetros de la Línea Azul en el sector occidental de la zona de operaciones. | UN | كما أفدت بأن القوة بدأت تنفيذ مشروع تجريبي مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية لوضع علامات واضحة على جزء من الخط الأزرق يمتد على طول ست كيلومترات في القطاع الغربي من منطقة العمليات. |
A este respecto, la FPNUL seguiría facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
Observaciones: La FPNUL celebró nuevas reuniones con las autoridades Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel para reducir la tensión y mantener abierta la comunicación entre las partes interesadas. | UN | تعليقات: عقد المزيد من اجتماعات الاتصال بين اليونيفيل والسلطات اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي لتخفيف حدة التوتر وإبقاء الاتصالات مفتوحة مع الأطراف المعنية. |
En ese sentido, de resultas del examen se recomienda que se fortalezca la capacidad de enlace y coordinación de la FPNUL, con el fin de consolidar sus actividades con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, y que la acción se oriente hacia proyectos de fomento de la confianza a largo plazo. | UN | وفي هذا الصدد، يوصى عقب الاستعراض بتعزيز قدرات القوة في مجال الاتصال والتنسيق ليتسنى تعزيز عملها مع القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي، والتركيز على المشاريع الطويلة الأجل لبناء الثقة. |
La FPNUL seguirá utilizando ese foro para aumentar el nivel de confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, a fin de concertar arreglos de seguridad y prevenir todo estallido de las hostilidades. | UN | وستظل اليونيفيل تستخدم هذا المنتدى لزيادة مستوى الأمان والثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية للتوصل إلى ترتيبات أمنية ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية. |
La FPNUL seguirá valiéndose de este foro para aumentar el nivel de confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de lograr que se concierten acuerdos en materia de seguridad y prevenir el estallido de hostilidades. | UN | وستظل اليونيفيل تستخدم هذه الآلية لزيادة مستوى الثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية للتوصل إلى ترتيبات أمنية ومنع أي اندلاع للأعمال القتالية. |
También sirvió de mecanismo fundamental para lograr que las medidas consolidaran la confianza entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, y para evitar cualquier brote de hostilidades. | UN | واضطلعت أيضا بدور الآلية الرئيسية لاتخاذ تدابير لبناء الثقة بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ومنع أي اندلاع للأعمال العدائية. |
Las reuniones tripartitas periódicas que celebra el Comandante de la Fuerza de la FPNUL con altos representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel siguen siendo un importante mecanismo para fomentar la confianza entre las dos partes. | UN | 19 - تظل الاجتماعات الثلاثية المنتظمة التي يعقدها قائد القوة مع كبار ممثلي القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية آلية لها أهمية بالغة في بناء الثقة بين الطرفين. |
La FPNUL continuaría facilitando y dirigiendo el mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | 12 - وستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة الآلية الثلاثية الأطراف مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
En este sentido, la FPNUL seguiría facilitando y liderando un mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel para tratar cuestiones operacionales y de seguridad, incluida la demarcación visible de la Línea Azul. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تستمر اليونيفيل في تيسير وقيادة آلية ثلاثية الأطراف تضم ممثلين عن القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية لمناقشة المسائل التشغيلية والأمنية، بما في ذلك وضع علامات مرئية على الخط الأزرق. |
La FPNUL seguiría facilitando y liderando el mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | 11 - وستواصل اليونيفيل تيسير وقيادة الآلية الثلاثية الأطراف مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
A este respecto, la FPNUL siguió facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel, el cual mantuvo su función de mecanismo en que las partes debaten periódicamente cuestiones operacionales y de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، واصلت اليونيفيل تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين للقوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية، ما زالت تعمل كآلية تناقش الأطراف من خلالها المسائل المتصلة بالعمليات والأمن بصفة منتظمة. |
Mediante reuniones y contactos periódicos con ambas partes a nivel bilateral y en reuniones tripartitas; comunicaciones por escrito diarias con ambas partes; y reuniones semanales por separado con las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel | UN | من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات منتظمة مع الطرفين على الصعيد الثنائي وكذلك أثناء الاجتماعات الثلاثية؛ والاتصال الخطي اليومي مع الطرفين؛ وعقد اجتماعات أسبوعية منفصلة مع القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية |
Las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel continuaron respetando la cesación de las hostilidades y su adhesión a la resolución 1701 (2006). | UN | وواصلت القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية التمسك بوقف الأعمال العدائية، والتزامهما بالقرار 1701 (2006). |
La FPNUL sigue promoviendo arreglos prácticos sobre el terreno y el entendimiento entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de seguir estabilizando la situación a lo largo de la Línea Azul, eliminar pretextos y posibles puntos de fricción, prevenir futuros incidentes y fomentar la confianza. | UN | وتواصل اليونيفيل تعزيز جهودها في العمل على إيجاد ترتيبات عملية على أرض الواقع وتعزيز التفاهم بين القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية بغرض زيادة استقرار الحالة على امتداد الخط الأزرق، والقضاء على جميع الذرائع ونقاط التوتر المحتملة، ودرء وقوع حوادث في المستقبل، وكذلك بناء جو من الثقة. |
Me complace el compromiso contraído por las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel de colaborar estrechamente con la FPNUL, incluso en los procedimientos operacionales especiales en zonas críticas a lo largo de la Línea Azul, como medio de prevenir malentendidos que pudiesen intensificar las tensiones y conducir a incidentes. | UN | 64 - ويشجعني التزام القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي بالعمل على نحو وثيق مع اليونيفيل، بما في ذلك في إجراءات العمليات الخاصة في المناطق الحساسة على طول الخط الأزرق كوسيلة لمنع حدوث سوء فهم من شأنه أن يفاقم التوترات ويؤدي إلى وقوع حوادث. |
Constituye un medio que permite a la FPNUL facilitar disposiciones prácticas y acuerdos localizados sobre el terreno entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel que eliminen posibles puntos de fricción, hagan disminuir la tensión en puntos críticos potenciales, estabilicen la situación y creen confianza. | UN | فهو يوفر منصة يمكن لليونيفيل من خلالها تيسير التوصل إلى ترتيبات عملية وتفاهمات على نقاط محددة بين القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي يمكن أن تزيل نقاط الاحتكاك المحتملة، وتبدد التوتر في بؤر التوتر المحتملة، وتتيح استقرار الحالة وبناء الثقة. |
La FPNUL sigue promoviendo arreglos prácticos sobre el terreno y el entendimiento entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel a fin de seguir estabilizando la situación a lo largo de la Línea Azul, eliminar pretextos y posibles puntos de fricción, prevenir futuros incidentes y fomentar la confianza. | UN | وتواصل اليونيفيل تعزيز جهودها في العمل على إيجاد ترتيبات عملية على أرض الواقع وتعزيز التفاهم بين القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي بغرض زيادة استقرار الحالة على امتداد الخط الأزرق، والقضاء على جميع الذرائع ونقاط التوتر المحتملة، ودرء وقوع حوادث في المستقبل، وكذلك بناء جو من الثقة. |
El 13 de abril se produjo una situación de tensión cuando las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel se encontraron frente a frente en las cercanías de la aldea libanesa de Abbasiya mientras las Fuerzas de Defensa de Israel realizaban obras al sur de la Línea Azul, aunque al norte de la valla técnica. | UN | ففي 13 نيسان/أبريل، وقعت مواجهة حادة بين القوات المسلحة اللبنانية وجيش الدفاع الإسرائيلي على مقربة من قرية العباسية اللبنانية، حيث كان جيش الدفاع الإسرائيلي يقوم بالعمل جنوب الخط الأزرق ولكن شمال السياج التقني. |
Se produjo un intercambio de disparos entre las Fuerzas Armadas Libanesas y las Fuerzas de Defensa de Israel y la situación se mantuvo muy tensa durante algún tiempo tras este incidente. | UN | وجرى تبادل لإطلاق النار بين الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي وبقى التوتر حادا لبعض الوقت في أعقابه. |