Voy un paso delante tuyo. ¿Ves? "Cómo George Washington liberó a los esclavos". | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك قبل أن تقولي كيف حرر جورج واشنطون العبيد |
La desaparición de un mundo bipolar liberó a nuestro planeta de trabas ideológicas, políticas y militares que limitaron de manera extraordinaria nuestra capacidad de actuar. | UN | لقد حرر زوال العالم ذي القطبين كوكبنا من اﻷغلال الايديولوجية والسياسية والعسكرية التي أعاقت إلى حد غير عادي قدرتنا على العمل. |
Se ha hecho gran alarde de que el fin de la guerra fría liberó a las Naciones Unidas de la servidumbre de un mundo obsesionado por la seguridad militar. | UN | ثمة حقيقة شديدة الوضوح هي أن نهاية الحرب الباردة حررت اﻷمم المتحدة من عبودية عالم استبدت به فكرة اﻷمن العسكري. |
Eso me liberó porque estaba bajo presión para ser normal. | Open Subtitles | وهذا الشيء حررني تماماً، لأنني لم أكن تحت ضغوطات أن أتصرف كشخص عادي. |
Nos regocijamos cuando las naciones de África se liberaron del régimen colonial, cuando se liberó Namibia, y cuando se puso fin al apartheid en Sudáfrica. | UN | وقد فرحنا بتحرير اﻷمم الافريقية من الحكم الاستعماري، وبتحرير ناميبيا وبإنهاء الفصل العنصري في جنوب افريقيا تماما. |
En primer lugar, el Gobierno liberó a 900 presos, entre ellos más de 200 presos políticos y periodistas. | UN | فأولا، أفرجت الحكومة عن 900 من المحتجزين، أكثر من 200 منهم من السجناء السياسيين والصحفيين. |
Debo agradecerles, chicos. Quiero decir, incluso aunque que fue la tenebrosa dama detective quien en realidad me liberó. | Open Subtitles | عليّ أن أشكركما يا رفاق، رغم أنّ تلك المحققة المخيفة هي من تسبب بإطلاق سراحي... |
Así pues, la caída de los precios del petróleo en 2001 liberó los recursos necesarios para importar otros productos y minimizó las presiones inflacionarias y de otra índole. | UN | لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى. |
Cuando el tercer ejército de los Estados Unidos liberó Buchenwald, no hubo alegría en nuestros corazones, sólo dolor. | UN | فعندما حرر الجيش الأمريكي الثالث بوخنوالد، لم تكن هناك سعادة في قلوبنا، بل ألم. |
En esa misma fecha en 1945 el Ejército Rojo liberó Auschwitz, uno de los principales campos de exterminio. | UN | ففي ذلك التاريخ في عام 1945 حرر الجيش الأحمر معسكر أوشفيتز، وهو أحد أكبر معسكرات الموت. |
En los últimos 12 años, este grupo móvil liberó a 27.645 personas. | UN | وفي السنوات الاثنتي عشرة الماضية، حرر هذا الفريق المتنقل 645 27 شخصاً. |
El fin de la bipolaridad liberó a la comunidad internacional de las limitaciones políticas e ideológicas. | UN | لقد حررت نهاية النظام القائم على قطبين المجتمع الدولي من القيود السياسية واﻹيديولوجية. |
Por el lado brillante, encontramos que la finalización de la bipolaridad liberó a la comunidad internacional de las limitaciones políticas e ideológicas. | UN | فعلى الجانب المشرق، حررت نهاية الاستقطاب المجتمع الدولي من القيود السياسية والايديولوجية. |
Saber cómo le gustaba y que le gustaba me liberó para hablarle. | Open Subtitles | معرفة كيف يعجبها الأمر, وذلك الأمر الذي يعجبها حررني لكي أتكلم معها. |
liberó el país de uno de los gobiernos más corruptos que existían, dio esperanza a la gente y era un héroe. | Open Subtitles | و قام بتحرير البلاد من أكثر الحكومات الفاسده على وجه الأرض |
Inmediatamente después de declarar su independencia, Azerbaiyán liberó a los asesinos acusados y les rindió homenaje abiertamente como héroes nacionales en los medios de comunicación. | UN | وفور إعلان أذربيجان لاستقلالها أفرجت عن المتهمين بالقتل ورحّبت بهم علناً وسائط إعلامها باعتبارهم أبطالا. |
Eu estou bem. La policia me liberó esta mañana. | Open Subtitles | أنا بخير، الشرطة أطلقت سراحي هذا الصباح |
Siendo capaz de compartir la historia y experimentar los sentimientos y los pensamientos en su mente, la liberó y ella fue capaz de decidir que quería seguir adelante con su vida. | TED | لذا قدرتها على مشاركة القصة ومواجهة مشاعر وأفكار عقلها حررها وكانت قادرة على أن تقرر أنها تريد المضي قدماً في حياتها. |
Yo fui el que te liberó. | Open Subtitles | انا الوحيد الذي اطلق سراحك |
Le rinden culto porque les liberó del dios malvado. | Open Subtitles | لا، أنهم يعبدوة لأنة حررهم من الاَلهه الظالمة |
En el otro caso, se liberó a los dos diplomáticos árabes en cuestión merced a la rápida y enérgica actuación de las autoridades argelinas. | UN | وفي الحادثة الثانية، أطلق سراح الدبلوماسيين العربيين بسبب سرعة وجرأة الاجراءات لدى السلطات الجزائرية. |
Isaac Newton y Edmond Halley no podían saberlo, pero su colaboración finalmente nos liberó de nuestro largo confinamiento en este pequeño mundo. | Open Subtitles | إسحاق نيوتن وإدموند هالي لم يعلموا في ذلك الحين ولكن تعاونهم حررنا في نهاية المطاف من حجزنا الطويل في هذا العالم الصغير |
Recuérdeme por qué la liberó de su contrato dos años antes de vencer. Fue un asunto interno. | Open Subtitles | ذكّريني لِمَ أطلقتي سراحها قبل نهاية عقدها بعامين لقد كانت حالة خاصة |
Bien. Pike se liberó, tenía un arma y vino a matarnos. Ésa es nuestra historia. | Open Subtitles | حسنا تحرر بايك وحصل على سلاح وهدننا هذه قصتنا |
Si al romperse la liberó al volver a unirse la atrapará. | Open Subtitles | إذا كُسر فقد تحررت وإعادة تجميعه سيحبسها |
Quizá las cosas se movieron cuando cayó el techo y liberó la presión de su pierna. | Open Subtitles | ربّما تحرّكت الأشياء حين سقط السطح و تحرّر الضغط الذي كان على ساقه. |