"liberación nacional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحرير الوطني
        
    • أجل التحرر الوطني
        
    • الوطنية لتحرير
        
    • التحرير الوطنية في
        
    • التحرر الوطني في
        
    • التحرير القومي
        
    Se ha retrasado la elaboración del estatuto de las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental (FALINTIL), que deberían constituir el núcleo de las futuras fuerzas armadas de Timor. UN وقد تم تأجيل وضع نظام أساسي للقوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني التي يفترض أن تكون نواة القوات المسلحة المقبلة لتيمور.
    No obstante, sólo el Frente de Liberación Nacional de Timor Oriental (FRETILIN) se encuentra en una etapa avanzada de ese proceso. UN بيد أن جبهة التحرير الوطني لتيمور الشرقية هي الوحيدة التي حققت تقدما كبيرا في هذه العملية.
    El Presidente Nelson Mandela y muchos de sus compañeros fueron recibidos en los campos de formación del Ejército de Liberación Nacional de Argelia, donde hicieron de la amistad entre los hombres —que se fortaleció con el paso de los años— el elemento común de nuestros dos países. UN فلقد استُقبل الرئيس منديلا وعدد كبير من رفقائه في معسكرات تكوين جيش التحرير الوطني الجزائري، فتولدت عن هذا صداقة بين شعبينا وبلدينا ما فتئت تتدعم على مر السنين.
    Por su parte, el Movimiento de Países No Alineados ha puesto constantemente de relieve la necesidad de que las Naciones Unidas formulen una definición del terrorismo, que debería diferenciarse de la lucha por la Liberación Nacional de los pueblos sometidos a dominación colonial o extranjera o a ocupación extranjera. UN ولقد أكدت بلدان حركة عدم الانحياز، من جانبها، وبصورة متواصلة على ضرورة تعريف اﻷمم المتحدة لﻹرهاب، الذي ينبغي أن يتم التمييز بينه وبين كفاح الشعوب الخاضعة للاستعمار أو السيطرة اﻷجنبية أو الاحتلال اﻷجنبي من أجل التحرر الوطني.
    Otras armas se destinan a Etiopía oriental, donde el Frente de Liberación Nacional de Ogadén sigue activo, o a Somalia meridional. UN وتتجه الأسلحة الأخرى لإعادة شحنها إلى شرق إثيوبيا، حيث لا تزال الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين ناشطة هناك، أو إلى جنوب الصومال.
    El movimiento de Liberación Nacional de Sudáfrica se opuso al desarrollo de bombas por parte del antiguo Gobierno del apartheid y apoyó el llamamiento del Movimiento de los Países No Alineados en el que pidió el desarme nuclear y la canalización de los recursos destinados a programas de armas nucleares hacia actividades de reducción de la pobreza. UN وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية. وأوضح أن الحركة دعمت دعوة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل نزع السلاح النووي، ومن أجل إعادة توجيه الموارد بتحويلها من برامج الأسلحة النووية إلى تخفيض الفقر.
    Desde este punto de vista, la lucha árabe por la independencia y el progreso y los movimientos de Liberación Nacional de África son dos caras de una misma moneda. UN وبما أن الوطن العربي يتاخم القوى الكبرى شمالاً، فهو بحاجة دائمة إلى العمق الأفريقي استراتيجياً، ومن هذا المنظور، فإن الكفاح العربي من أجل الاستقلال والتقدم، جنباً إلى جنب مع حركات التحرر الوطني في أفريقيا كانا وجهين لعملة واحدة.
    Sin embargo, es más conocida por su activa participación en el movimiento de Liberación Nacional de Georgia y como ardiente defensora de los derechos humanos. UN بيد أنها معروفة بشكل أفضل كمشاركة نشطة في حركة التحرير القومي لجورجيا وكمدافعة متحمسة عن حقوق اﻹنسان.
    Unos 15.000 a 20.000 antiguos soldados del Ejército de Liberación Nacional de Uganda (ELNU) huyeron al Sudán, según cálculos, con cerca de 13.000 armas de distinto tipo, vehículos y helicópteros. UN وفر الى السودان عدد يتراوح بين ٠٠٠ ١٥ و ٠٠٠ ٢٠ من جنود جيش التحرير الوطني اﻷوغندي السابق ومعهم ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٣ قطعة من مختلف اﻷسلحة والمركبات وطائرات الهليكوبتر.
    La estrategia consistía en atacar las bases militares del FRELIMO y del Ejército de Liberación Nacional de Zimbabwe y reclutar combatientes entre la población civil. UN وكانت استراتيجية الحركة هي القضاء على القواعد العسكرية لجبهة تحرير موزامبيق وجيش التحرير الوطني في زمبابوي بمقاتلين من السكان المدنيين.
    La cuestión del género se ha situado en el programa de Liberación Nacional de Sudáfrica, y los negociadores multipartitas han decidido integrar a las mujeres en el proceso constitucional. Si bien hay AMM/3/mlll -8- UN فقد أدرجت قضية الجنسين في جدول أعمال التحرير الوطني لجنوب أفريقيا وكذلك في جدول أعمال المفاوضات المتعددة اﻷطراف، كما تقرر دمج المرأة في العملية الدستورية.
    El Consejo acoge el socorro humanitario prestado por la UNTAET a las tropas acantonadas de las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental y alienta a que se preste mayor asistencia a ese respecto. UN ويرحب المجلس بالإغاثة الإنسانية التي قدمتها الإدارة الانتقالية إلى القوات المسلحة التابعة للجنة التحرير الوطني لتيمور الشرقية الموجودة في منطقة التمركز ويشجع مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    El Consejo acoge el socorro humanitario prestado por la Administración de Transición a las tropas acantonadas de las Fuerzas Armadas de Liberación Nacional de Timor Oriental y alienta a que se preste mayor asistencia a ese respecto. UN ويرحب المجلس بالإغاثة الإنسانية التي قدمتها الإدارة الانتقالية إلى القوات المسلحة التابعة للجنة التحرير الوطني لتيمور الشرقية الموجودة في منطقة التمركز ويشجع مواصلة تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    Los principales grupos armados de oposición que actúan en las regiones Somali y Oromiya son el Frente de Liberación Nacional de Ogadén, el Frente de Liberación Oromo, Al-Itahad y el Frente Islámico para la Liberación de Oromiya (IFLO). UN ومن أهم الجماعات المسلحة المعارضة العاملة في منطقتي الصومال وأوروميا جبهة التحرير الوطني لأوغادن، وجبهة تحرير أورومو، والاتحاد والجبهة الإسلامية لتحرير أوروميا.
    Miembro de la delegación del Frente de Liberación Nacional de Argelia ante la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su undécimo período de sesiones, Nueva York, enero de 1957. UN المهام عضو وفد جبهة التحرير الوطني الجزائري إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية عشرة، نيويورك، كانون الثاني/يناير ١٩٥٧.
    2. Hace nuevamente un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de definir el concepto de terrorismo y distinguirlo de la lucha de Liberación Nacional de los pueblos; UN 2 - يدعو مجدداً إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأُمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني.
    3. Hace nuevamente un llamamiento para que se convoque una conferencia internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas a fin de definir el concepto de terrorismo y distinguirlo de la lucha de Liberación Nacional de los pueblos; UN 3 - يدعو مجدداً إلى عقد مؤتمر دولي برعاية الأُمم المتحدة لوضع تعريف لمفهوم الإرهاب والتمييز بينه وبين كفاح الشعوب من أجل التحرر الوطني.
    Los periodistas suecos detenidos al cruzar de forma ilegal la frontera entre Somalia y Etiopía iban acompañados por una facción del FLNO (Frente de Liberación Nacional de Ogadén), que es un grupo terrorista cuyo objetivo es derrocar al Gobierno de Etiopía. UN وإن الصحفيين السويديين اللذين أوقفا وقت ما كانا يعبران الحدود بين الصومال وإثيوبيا بشكل غير قانوني كانا بصحبة فصيلة تابعة للجبهة الوطنية لتحرير أوغادن، وهي جماعة إرهابية هدفها الإطاحة بالحكومة الإثيوبية.
    El Grupo de Supervisión obtuvo testimonios y pruebas de que Eritrea sigue prestando apoyo a grupos armados de la oposición de países vecinos, en particular al Frente de Liberación Nacional de Ogaden (FNLO), que tiene su base en Somalia, al Movimiento Democrático del Pueblo Tigray (TPDM) y a Ginbot Sebat. UN وقد حصل فريق الرصد على شهادات وأدلة تفيد بأن إريتريا تواصل تقديم الدعم إلى جماعات المعارضة المسلحة في بلدان الجوار، ولا سيما الجبهة الوطنية لتحرير أوغادين المتمركزة في الصومال وحركة تيغراي الديمقراطية الشعبية وحركة جينبوت سِبات.
    El movimiento de Liberación Nacional de Sudáfrica se opuso al desarrollo de bombas por parte del antiguo Gobierno del apartheid y apoyó el llamamiento del Movimiento de los Países No Alineados en el que pidió el desarme nuclear y la canalización de los recursos destinados a programas de armas nucleares hacia actividades de reducción de la pobreza. UN وعارضت حركة التحرير الوطنية في جنوب أفريقيا قيام حكومة الفصل العنصري السابقة بتطوير القنابل النووية. وأوضح أن الحركة دعمت دعوة حركة بلدان عدم الانحياز من أجل نزع السلاح النووي، ومن أجل إعادة توجيه الموارد بتحويلها من برامج الأسلحة النووية إلى تخفيض الفقر.
    Por ejemplo, la Asamblea General, en su resolución 2105 (XX), reconoció la legitimidad de la lucha que los pueblos bajo el dominio colonial libran por el ejercicio de su derecho a la libre determinación y la independencia e invitó a todos los Estados a prestar ayuda material y moral a los movimientos de Liberación Nacional de los territorios coloniales. UN وعلى سبيل المثال، اعترفت الجمعية العامة في قرارها 2105 (د-20) بشرعية نضال الشعوب الخاضعة للحكم الاستعماري بغية ممارسة حقها في تقرير المصير والاستقلال، كما أن الجمعية دعت جميع الدول إلى تقديم المساعدات المادية والمعنوية إلى حركات التحرير الوطنية في الأقاليم المستعمرة.
    En este sentido, Egipto vuelve a recalcar la necesidad de revitalizar el proceso de negociación de una convención general en materia de terrorismo y replantearse la definición de actos terroristas, teniendo en cuenta la diferencia entre actos terroristas y actos legítimos realizados por movimientos de Liberación Nacional de conformidad con el derecho internacional humanitario en ejercicio de su derecho a la libre determinación. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مصر ضرورة تنشيط عملية التفاوض بشأن الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب، وإعادة النظر في تعريف العمليات الإرهابية، للتفرقة بين العمل الإرهابي والأعمال المشروعة التي تقوم بها حركات التحرر الوطني في إطار ممارستها لحقها في تقرير المصير، وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    En 1987, Merab Kostava se convirtió en un dirigente del movimiento de Liberación Nacional de Georgia. UN وفي عام ٧٨٩١، أصبح ميراب كوستافا أحد قادة حركة التحرير القومي لجورجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more