"liberalización comercial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرير التجارة
        
    • لتحرير التجارة
        
    • التحرير التجاري
        
    • بتحرير التجارة
        
    • القيود التجارية
        
    • التحرر التجاري
        
    • تحرير للتجارة
        
    El grado de liberalización comercial de los servicios profesionales ha sido diverso en los diferentes acuerdos comerciales regionales. UN وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية.
    La liberalización comercial puede ser, entonces, defendida por sus méritos y por sus efectos beneficiosos para los más pobres. UN ويمكن الدفاع عن تحرير التجارة إذن على أساس ما تجنيه منه أفقر الشعوب الفقيرة من منافع.
    Sin embargo, la liberalización comercial en el marco de las organizaciones de integración existentes ha sido hasta ahora bastante lenta y de escaso alcance. UN بيد أن تحرير التجارة في إطار منظمات التكامل القائمة قد سار بمعدل بطيء ومتواضع إلى حد ما حتى اﻵن.
    En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. UN وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١.
    La sección I presenta un resumen de los efectos transitorios que sobre los países menos adelantados tendrá la liberalización comercial en el período posterior a la Ronda Uruguay. UN ويوفر الفرع أولاً نظرة شاملة على اﻵثار الانتقالية لتحرير التجارة في فترة ما بعد جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا.
    Sin embargo, la tendencia hacia una liberalización comercial y económica cobra impulso. UN ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي.
    Actualmente se están llevado a cabo acciones internacionales para promover una liberalización comercial global y de base amplia. UN وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة.
    La tendencia hacia un aumento de la liberalización comercial reducirá el efecto de promoción de las exportaciones que tienen las preferencias comerciales y que actualmente favorecen a los PMA, y también afectará a sus importaciones. UN والاتجاه نحو زيادة تحرير التجارة سيؤدي الى تخفيض آثار تعزيز التصدير الناجمة عن اﻷفضليات التجارية التي تستفيد منها حاليا أقل البلدان نموا كما سيؤدي أيضا الى تخفيض اﻵثار على وارداتها.
    El efecto de la liberalización comercial sobre la estabilidad de los precios mundiales de los alimentos es incierto. UN وما يحدثه تحرير التجارة من أثر على استقرار أسعار اﻷغذية العالمية ليس مؤكدا.
    El Comité reconoció que muchos países africanos habían adoptado medidas unilaterales tendientes a la liberalización comercial. UN وقد سلم المجلس بأن كثيرا من البلدان الافريقية قد اتخذت تدابير من جانب واحد في اتجاه تحرير التجارة.
    Gran parte de esta asistencia tiene repercusión directa en la liberalización comercial. UN وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة.
    Estos son aspectos decisivos de un programa de liberalización comercial para estos países. UN وهناك جوانب حاسمة اﻷهمية في جدول أعمال تحرير التجارة من وجهة نظر هذه البلدان.
    En las futuras negociaciones comerciales deben tenerse en cuenta esas cuestiones para garantizar una mayor liberalización comercial de base amplia que beneficie a todos. UN لذلك ينبغي في المفاوضات التجارية المقبلة أن تأخذ هذه المسائل في الاعتبار بغية زيادة نطاق تحرير التجارة لمصلحة الجميع.
    Es preciso elaborar nuevas medidas coherentes en materia de liberalización comercial. UN ويجب وضع مجموعة من التدابير المتسقة اﻹضافية في مجال تحرير التجارة.
    Debe prestarse atención de modo paralelo a la tendencia a la aparición de monopolios como resultado de la liberalización comercial. UN وينبغي في نفس الوقت إيلاء العناية للاتجاه نحو ظهور احتكارات نتيجة لتحرير التجارة.
    A partir de 1991 la India comenzó a poner en práctica medidas de liberalización comercial. UN فقد بدأت الهند تنفِّذ، ابتدءاً من عام 1991، تدابير لتحرير التجارة.
    En este contexto, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio es un complemento esencial de la liberalización comercial dentro del sistema de comercio. UN وفي هذا السياق، فإن برنامج تقديم المعونة مقابل التجارة هو عنصر جوهري من العناصر المكَمِّلة لتحرير التجارة في النظام التجاري.
    Los gobiernos de los países desarrollados impusieron la liberalización comercial y las recetas financieras de ajuste estructural a los países del Sur. UN وتقوم حكومات البلدان المتقدمة النمو بفرض معادلات لتحرير التجارة وللتكيف الهيكلي على بلدان الجنوب.
    La crisis que se propaga desde las otrora dinámicas economías del Asia oriental ha hecho que disminuya la confianza en las fórmulas de la liberalización comercial y financiera. UN واﻷزمة التي انتشرت مما كان يعرف سابقا بالمولد الاقتصادي في شرق آسيا هزت الثقة في وصفات التحرير التجاري والمالي.
    a/ Basado en valores a precios de 1990. b/ Cifras preliminares. fuerte deterioro de la balanza comercial como consecuencia de la liberalización comercial y la apreciación de la moneda. UN فبعد نمو مفاجئ في عام ٤٩٩١، تباطأ النمو عندما قيدت السياسة النقدية لكبح الطلب المحلي مواجهة حدة تدهور الميزان التجاري الذي اقترن بتحرير التجارة وارتفاع قيمة العملة.
    Los programas de liberalización comercial han permitido reducir los aranceles y eliminar los obstáculos cuantitativos. UN وأتاحت برامج تخفيف القيود التجارية خفض الرسوم الجمركية والقضاء على الحصص.
    De manera que, por lo menos en algunas zonas, la marcha hacia una liberalización comercial más amplia y una verdadera economía de mercado avanza inexorablemente. UN وهكذا، نجد في بعض المجالات على أﻷقل، أن المسيرة نحو التحرر التجاري اﻷوسع والاقتصاد السوقي الحق تمضي قدما بلا هواده.
    Por consiguiente, el programa relativo al comercio multilateral del futuro debía dirigirse a alcanzar una liberalización comercial de amplia base. UN ولذلك، ينبغي لجدول اﻷعمال المقبل للتجارة المتعددة اﻷطراف أن يهدف إلى تحقيق تحرير للتجارة على أساس قاعدة واسعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more