El grado de liberalización comercial de los servicios profesionales ha sido diverso en los diferentes acuerdos comerciales regionales. | UN | وحققت مختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية درجات متباينة من النجاح في تحرير التجارة في الخدمات المهنية. |
La liberalización comercial puede ser, entonces, defendida por sus méritos y por sus efectos beneficiosos para los más pobres. | UN | ويمكن الدفاع عن تحرير التجارة إذن على أساس ما تجنيه منه أفقر الشعوب الفقيرة من منافع. |
Sin embargo, la liberalización comercial en el marco de las organizaciones de integración existentes ha sido hasta ahora bastante lenta y de escaso alcance. | UN | بيد أن تحرير التجارة في إطار منظمات التكامل القائمة قد سار بمعدل بطيء ومتواضع إلى حد ما حتى اﻵن. |
En 1992 se firmó un Acuerdo Marco para la liberalización comercial con los países centroamericanos. | UN | وتم توقيع اتفاق إطاري لتحرير التجارة مع بلدان أمريكا الوسطى في عام ٢٩٩١. |
La sección I presenta un resumen de los efectos transitorios que sobre los países menos adelantados tendrá la liberalización comercial en el período posterior a la Ronda Uruguay. | UN | ويوفر الفرع أولاً نظرة شاملة على اﻵثار الانتقالية لتحرير التجارة في فترة ما بعد جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا. |
Sin embargo, la tendencia hacia una liberalización comercial y económica cobra impulso. | UN | ومع ذلك، تزداد قوة اتجاه التحرير التجاري والاقتصادي. |
Actualmente se están llevado a cabo acciones internacionales para promover una liberalización comercial global y de base amplia. | UN | وتتخذ حاليا إجراءات دولية للنهوض بتحرير التجارة على مستوى عالمي وعريض القاعدة. |
La tendencia hacia un aumento de la liberalización comercial reducirá el efecto de promoción de las exportaciones que tienen las preferencias comerciales y que actualmente favorecen a los PMA, y también afectará a sus importaciones. | UN | والاتجاه نحو زيادة تحرير التجارة سيؤدي الى تخفيض آثار تعزيز التصدير الناجمة عن اﻷفضليات التجارية التي تستفيد منها حاليا أقل البلدان نموا كما سيؤدي أيضا الى تخفيض اﻵثار على وارداتها. |
El efecto de la liberalización comercial sobre la estabilidad de los precios mundiales de los alimentos es incierto. | UN | وما يحدثه تحرير التجارة من أثر على استقرار أسعار اﻷغذية العالمية ليس مؤكدا. |
El Comité reconoció que muchos países africanos habían adoptado medidas unilaterales tendientes a la liberalización comercial. | UN | وقد سلم المجلس بأن كثيرا من البلدان الافريقية قد اتخذت تدابير من جانب واحد في اتجاه تحرير التجارة. |
Gran parte de esta asistencia tiene repercusión directa en la liberalización comercial. | UN | وللكثير من هذه المساعدة تأثير مباشر في تحرير التجارة. |
Estos son aspectos decisivos de un programa de liberalización comercial para estos países. | UN | وهناك جوانب حاسمة اﻷهمية في جدول أعمال تحرير التجارة من وجهة نظر هذه البلدان. |
En las futuras negociaciones comerciales deben tenerse en cuenta esas cuestiones para garantizar una mayor liberalización comercial de base amplia que beneficie a todos. | UN | لذلك ينبغي في المفاوضات التجارية المقبلة أن تأخذ هذه المسائل في الاعتبار بغية زيادة نطاق تحرير التجارة لمصلحة الجميع. |
Es preciso elaborar nuevas medidas coherentes en materia de liberalización comercial. | UN | ويجب وضع مجموعة من التدابير المتسقة اﻹضافية في مجال تحرير التجارة. |
Debe prestarse atención de modo paralelo a la tendencia a la aparición de monopolios como resultado de la liberalización comercial. | UN | وينبغي في نفس الوقت إيلاء العناية للاتجاه نحو ظهور احتكارات نتيجة لتحرير التجارة. |
A partir de 1991 la India comenzó a poner en práctica medidas de liberalización comercial. | UN | فقد بدأت الهند تنفِّذ، ابتدءاً من عام 1991، تدابير لتحرير التجارة. |
En este contexto, la Iniciativa de Ayuda para el Comercio es un complemento esencial de la liberalización comercial dentro del sistema de comercio. | UN | وفي هذا السياق، فإن برنامج تقديم المعونة مقابل التجارة هو عنصر جوهري من العناصر المكَمِّلة لتحرير التجارة في النظام التجاري. |
Los gobiernos de los países desarrollados impusieron la liberalización comercial y las recetas financieras de ajuste estructural a los países del Sur. | UN | وتقوم حكومات البلدان المتقدمة النمو بفرض معادلات لتحرير التجارة وللتكيف الهيكلي على بلدان الجنوب. |
La crisis que se propaga desde las otrora dinámicas economías del Asia oriental ha hecho que disminuya la confianza en las fórmulas de la liberalización comercial y financiera. | UN | واﻷزمة التي انتشرت مما كان يعرف سابقا بالمولد الاقتصادي في شرق آسيا هزت الثقة في وصفات التحرير التجاري والمالي. |
a/ Basado en valores a precios de 1990. b/ Cifras preliminares. fuerte deterioro de la balanza comercial como consecuencia de la liberalización comercial y la apreciación de la moneda. | UN | فبعد نمو مفاجئ في عام ٤٩٩١، تباطأ النمو عندما قيدت السياسة النقدية لكبح الطلب المحلي مواجهة حدة تدهور الميزان التجاري الذي اقترن بتحرير التجارة وارتفاع قيمة العملة. |
Los programas de liberalización comercial han permitido reducir los aranceles y eliminar los obstáculos cuantitativos. | UN | وأتاحت برامج تخفيف القيود التجارية خفض الرسوم الجمركية والقضاء على الحصص. |
De manera que, por lo menos en algunas zonas, la marcha hacia una liberalización comercial más amplia y una verdadera economía de mercado avanza inexorablemente. | UN | وهكذا، نجد في بعض المجالات على أﻷقل، أن المسيرة نحو التحرر التجاري اﻷوسع والاقتصاد السوقي الحق تمضي قدما بلا هواده. |
Por consiguiente, el programa relativo al comercio multilateral del futuro debía dirigirse a alcanzar una liberalización comercial de amplia base. | UN | ولذلك، ينبغي لجدول اﻷعمال المقبل للتجارة المتعددة اﻷطراف أن يهدف إلى تحقيق تحرير للتجارة على أساس قاعدة واسعة. |