"liberalización del comercio mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحرير التجارة العالمية
        
    • لتحرير التجارة العالمية
        
    • التجارة العالمية المُحرَّرة
        
    La mayor liberalización del comercio mundial es un factor importante del desarrollo. UN إن زيادة تحرير التجارة العالمية عامل هام في مجال التنمية.
    Ello únicamente puede lograrse si estamos preparados para aceptar las disciplinas que impone la liberalización del comercio mundial. UN وهذا لن يحدث إلا إذا كنا مستعدين جميعا لقبول الضوابط التي يفرضها تحرير التجارة العالمية.
    La cooperación, basada en tratados, entre la Unión Europea y las otras regiones del mundo tiene como objetivo una mayor liberalización del comercio mundial. UN إن التعاون القائم على معاهدات بين الاتحاد اﻷوروبي وبقية مناطق العالم يرمي أيضا إلى تحرير التجارة العالمية.
    El Acuerdo de la Ronda Uruguay sobre la Agricultura era un marco adecuado para la consecución de la liberalización del comercio mundial de productos agrícolas. UN واتفاق جولة أوروغواي الخاص بالزراعة يشكل اطاراً مناسباً لتحرير التجارة العالمية في المنتجات الزراعية.
    La modernización de los procedimientos aduaneros, incluida la introducción del control basado en la auditoría posterior al despacho, es oportuna y necesaria para los países que deseen aprovechar la liberalización del comercio mundial. UN إن تحديث الإجراءات الجمركية، بما يشمل المراقبة القائمة على المراجعة اللاحقة، هو أمر مناسب ولازم للبلدان الراغبة في الاستفادة من التجارة العالمية المُحرَّرة.
    Sin embargo, a corto plazo, la liberalización del comercio mundial podría constituir un reto demasiado difícil para los socios más débiles, sobre todo de África. UN ولكن، على المدى القصير، قد يكون تحرير التجارة العالمية تحديا أكبر من اللازم للشركاء اﻷضعف، لا سيما الشركاء في افريقيا.
    En la presente sección se examinan las consecuencias a mediano plazo de la liberalización del comercio mundial para la balanza comercial de los PMA. UN ويناقش هذا الفرع آثار تحرير التجارة العالمية على الموازين التجارية لهذه البلدان في اﻷجل المتوسط.
    La República de Vanuatu está a favor del principio de la liberalización del comercio mundial. UN وجمهورية فانواتو ملتزمة بمبدأ تحرير التجارة العالمية.
    Por consiguiente, es importante asegurarse de que la liberalización del comercio mundial promueva un crecimiento inclusivo, el desarrollo y la reducción de la pobreza. UN ولذا فمن المهم ضمان أن يكون تحرير التجارة العالمية مشجعا للنمو الشامل والتنمية، والحد من الفقر.
    En este contexto, estoy convencido de que el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General servirá como aliento firme para un aumento en la demanda mundial y para la liberalización del comercio mundial. UN وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية.
    Observaron que con esos actos la comunidad internacional reconocía la importante función desempeñada por la ASEAN para promover la liberalización del comercio mundial. UN وأشار الوزراء إلى أن هذه مظاهر للاعتراف الدولي بالدور الهام الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرقي آسيا في تعزيز تحرير التجارة العالمية.
    Si bien se espera que la liberalización del comercio mundial, en el contexto de la Organización Mundial del Comercio, beneficie a la comunidad internacional, existen fuertes indicios de que los resultados pueden no beneficiar a todas las regiones. UN وبينما من المتوقع أن يفيد من تحرير التجارة العالمية في سياق منظمة التجارة العالمية المجتمع الدولي فثمة دلائل قوية على أن الفائدة لن تعم جميع المناطق.
    Mi delegación continuará afirmando que las tendencias hacia la liberalización del comercio mundial y la reciprocidad deberían complementar, y no obstruir, los esfuerzos de los países menos adelantados para aplicar reformas estructurales positivas. UN وسيواصل وفد بلدي التأكيد على أن أية خطوات تتخذ صوب تحرير التجارة العالمية وتأمين المعاملة بالمثل ينبغي أن تكمل، ولا تعوق، الجهود التي تبذلها البلدان اﻷقل نموا لتنفيذ إصلاحات هيكلية إيجابية.
    Refiriéndose nuevamente a la documentación de la secretaría, dijo que, si bien era oportuna la tendencia hacia una mayor liberalización del comercio mundial, existía el peligro de que se agravara aún más la precaria situación económica de los PMA. UN وأشار مجدداً إلى وثائق اﻷمانة، فقال إنه بينما يحظى التحرك صوب زيادة تحرير التجارة العالمية بالترحيب، فثمة خطر زيادة تفاقم الحالة الاقتصادية المتقلقلة ﻷقل البلدان نموا.
    Los intensos esfuerzos que se están haciendo son necesarios para ayudar a los países en desarrollo, en particular los menos adelantados, a beneficiarse del proceso de liberalización del comercio mundial. UN وثمة حاجة إلى بذل جهود مكثفة ومتواصلة لمساعدة البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً، على الاستفادة من عملية تحرير التجارة العالمية.
    Y África es la única región que, según la mayoría de las evaluaciones de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, no se beneficiará gran cosa de la liberalización del comercio mundial. UN وطبقا لمعظم تقييمات جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، فإن أفريقيا ستكون المنطقة الوحيدة التي لن تستفيد كثيرا من تحرير التجارة العالمية.
    Las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo dependerán no sólo de que ellos sigan haciendo importantes ajustes de sus políticas sino también de un impulso firme y sostenido de la liberalización del comercio mundial que conduzca al rápido crecimiento de dicho comercio. UN ولن تتوقف بيئة النمو المرتقب في البلدان النامية على استمرارها في إجراء تكييفات كبيرة في سياساتها بل ستعتمد أيضا على الزخم المستمر والقوي في مجال تحرير التجارة العالمية مما يؤدي إلى تحقيق نمو سريع في التجارة العالمية.
    La conclusión de la Ronda Uruguay sobre negociaciones comerciales multilaterales así como la creación de una nueva organización internacional, la Organización Mundial del Comercio, han forjado un consenso internacional sobre los beneficios mutuos para la liberalización del comercio mundial. UN وقد شكل اختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية متعددة اﻷطراف وإنشاء منظمة دولية جديدة، هي منظمة التجارة العالمية، توافقا دوليا في اﻵراء حول الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    Como se dice en la Declaración del Grupo de los 77, de 24 de junio de 1994, el programa de desarrollo debe forjar un consenso internacional sobre los beneficios mutuos de la liberalización del comercio mundial. UN وقد نوهت مجموعة اﻟ ٧٧، في إعلانها المؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤، بأنه ينبغي أن تشكل " خطة للتنمية " توافقا دوليا لﻵراء على الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية.
    11. Un programa de desarrollo debe forjar un consenso internacional sobre los beneficios mutuos de la liberalización del comercio mundial como instrumento eficaz de cooperación internacional para el desarrollo, y dar nuevo impulso a los esfuerzos ya iniciados durante el pasado decenio para promover la liberalización del comercio y desalentar la aplicación de políticas proteccionistas. UN ١١ - ينبغي أن تعمل خطة التنمية على تحقيق توافق آراء دولي بشأن الفوائد المتبادلة لتحرير التجارة العالمية كوسيلة فعالة للتعاون الدولي ﻷغراض التنمية، ولدفع تجديد الجهود التي بذلت على مدار العقد الماضي للاستفادة من الدعوة الى تحرير التجارة وتجنب السياسات الحمائية.
    La modernización de los procedimientos aduaneros, incluida la introducción del procedimiento de tramitación del despacho antes de la llegada de la mercancía, es oportuna y necesaria para los países que deseen aprovechar la liberalización del comercio mundial. UN إن تحديث الإجراءات الجمركية بما يشمل التخليص السابق على وصول البضاعة هو أمر مناسب ولازم للبلدان الراغبة في الاستفادة من التجارة العالمية المُحرَّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more