Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
Por el contrario, la liberalización financiera se ha asociado con una mayor inestabilidad macroeconómica y el aumento de las desigualdades. | UN | بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت. |
Tailandia ha aprendido que la liberalización financiera exige un alto grado de disciplina en los sectores público y privado. | UN | وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص. |
No obstante, ahora nos enfrentamos a la necesidad de examinar nuevamente las promesas de la liberalización financiera y la pertinencia de la arquitectura financiera internacional. | UN | غير أننا تواجهنا اﻵن الحاجة إلى إعادة النظر في الوعود التي لوح بها التحرير المالي وفي كفاية الهندسة المالية الدولية. |
Una de las consecuencias normativas es que los países deben introducir el proceso de liberalización financiera de forma gradual. | UN | ٢٧ - ومن اﻵثار المتعلقة بالسياسة، أنه يتعين على البلدان أن تتبع عملية التحرير المالي تدريجيا. |
En un número mayor de países se ha implantado asimismo la liberalización financiera. | UN | فزاد أيضا عدد البلدان التي تطبق التحرير المالي. |
Sin embargo, la liberalización financiera fue más lejos en las NEI de la segunda oleada. | UN | غير أن التحرير المالي قد ذهب أبعد من ذلك بين الاقتصادات المصنعة حديثاً من الفئة الثانية. |
La experiencia estadounidense de liberalización financiera brindó varias lecciones importantes. | UN | لقد استخلص عدد من العبر الهامة من تجربة الولايات المتحدة في التحرير المالي. |
Existe un acuerdo general en que para que la liberalización financiera proceda ordenadamente y tenga éxito deben darse diversas condiciones. | UN | ومن المتفق عليه عموما أن اجراء التحرير المالي بنظام ونجاح يستوجب استيفاء عدد من الشروط. |
Por tanto, uno de los efectos importantes de las tendencias recientes de la liberalización financiera ha sido la desaceleración de las tasas de inversión y crecimiento. | UN | وهكذا، فمع أخذ كل الجوانب في الاعتبار، كان من اﻵثار الهامة للاتجاهات اﻷخيرة في مجال التحرير المالي معدلات أبطأ في الاستثمار والنمو. |
La liberalización financiera no modificará estos factores y, por lo tanto, el sector financiero informal seguirá existiendo, aunque podría achicarse. | UN | ولن يغير التحرير المالي هذه الحقائق، ولذلك سيظل القطاع المالي غير الرسمي قائما وإن كان يمكن أن يتضاءل. |
1. La liberalización financiera, los flujos de capital privado y la inestabilidad | UN | 1- التحرير المالي وتدفقات رؤوس الأموال الخاصة وعدم الاستقرار فـي |
La liberalización financiera ha contribuido pues a un aumento de la inestabilidad de los ingresos y del empleo. | UN | وبذلك يكون التحرير المالي قد أسهم في زيادة عدم استقرار الدخول والعمالة. |
Sin embargo, a pesar de los efectos negativos de la represión financiera sobre el ahorro, las inversiones y el crecimiento, la liberalización financiera debe considerarse con cautela. | UN | غير أنه بالرغم من الآثار السلبية التي يخلفها التحكم في القطاع المالي على الادخار والاستثمار والنمو، ينبغي الاحتراز لدى النظر في التحرير المالي. |
La actual arquitectura financiera se consideró inadecuada para hacer frente a las enormes y volátiles corrientes financieras resultantes de la liberalización financiera. | UN | واعتبر البناء المالي الحالي أيضاً غير كاف لمعالجة التدفقات المالية الضخمة والمتطايرة الناجمة عن التحرير المالي. |
El examen se centra en dos de los elementos más notables de estas políticas: la liberalización financiera y la liberalización comercial. | UN | ويركز الاستعراض على عنصرين من أبرز عناصر هذه السياسات وهما: التحرير المالي وتحرير التجارة. |
Entretanto, la liberalización financiera ha aumentado la importancia del sector financiero, lo cual ha aumentado la intermediación y la correspondiente reclamación de rentas financieras. | UN | وفي تلك الأثناء، أدى التحرير المالي إلى إغراق مالي تسبب في زيادة مستويات الوساطة ومطالبات الريع المالي المقابلة لها. |
Respecto de las finanzas públicas, por ejemplo, la posibilidad de obtener fondos mediante impuestos y tarifas ha disminuido en muchos casos debido a la liberalización financiera y comercial. | UN | ففيما يتعلق بالمالية العامة، مثلا، تقلصت قدرة العديد من الحكومات على ضمان اﻷموال من خلال فرض الضرائب والتعريفات الجمركية بسبب تخفيف القيود المالية والتجارية. |
La liberalización financiera ha llegado a menudo simultáneamente con una caída de la intermediación financiera. | UN | وما برح التحرر المالي يصحبه في كثير من اﻷحيان انخفاض في الوساطة المالية. |
El viraje hacia mecanismos orientados al mercado también llegó a los mercados financieros, y llevó a la liberalización financiera en muchos países. | UN | وامتد التحول إلى الآليات ذات التوجه السوقي إلى الأسواق المالية مؤديا إلى تحرير القطاع المالي في كثير من البلدان. |
La liberalización financiera no ha favorecido al desarrollo. | UN | ولم يحقق تحرير السياسات المالية الغايات الإنمائية المرجوة. |
Una política abierta no es necesariamente lo mismo que una política de liberalización financiera y del comercio. | UN | والسياسات العامة المتجهة نحو الخارج ليست بالضرورة مشابهة لسياسة التجارة والتحرير المالي. |
Los beneficios, costos y riesgos de cualquiera de los caminos elegidos y del ritmo de la liberalización financiera varían de unos países a otros, según las condiciones iniciales. | UN | فمزايا وتكاليف ومخاطر أي سبيل ووتيرة يُختاران للتحرير المالي ستختلف من بلد إلى آخر وفقا لظروف البداية. |
A principios de 1998 se puso en marcha un exhaustivo programa hacia una liberalización financiera basada en el mercado. | UN | وفي مطلع عام 1998، استهل برنامج تحرير مالي شامل يعتمد على السوق. |
Estos procesos han sido impulsados principalmente por las preocupaciones expresadas en relación con la liberalización financiera y la integración financiera mundial. | UN | وكان إلى حد بعيد الدافع وراء هذه العمليات هو الشواغل المثارة فيما يتعلق بالتحرير المالي والتكامل المالي العالمي. |