Cuando esos herbicidas se degradan, liberan dioxinas que están relacionadas con numerosos problemas de salud. | UN | وعندما تتحلل مبيدات الأعشاب هذه فإنها تطلق ديوكسينات ترتبط بالعديد من المشاكل الصحية. |
Otras suceden cuando grandes volcanes liberan compuestos con tanta fuerza que alcanzan la estratosfera, la capa superior de la atmósfera. | TED | يحدث أيضاً عندما البراكين الكبيرة تطلق موادها مع قوة كافية للوصول إلى الطبقة العليا الغلاف الجوي، الستراتوسفير. |
Esos productos no tienen fines bélicos, pero se liberan en el medio ambiente para conseguir una ventaja militar. | UN | ورغم أن هذه المنتجات ليست مصممة لأغراض قتالية، إلا أن إطلاقها في البيئة يرمي إلى تحقيق ميزة عسكرية. |
Cuando la bacteria estalla, los fagos se liberan y salen de caza para infectar una nueva bacteria. | TED | وبينما تنفجر البكتيريا، تخرج العاثيات وتنطلق مرة أخرى بحثًا عن بكتيريا جديدة لتصيبها. |
Cuando los continentes chocan, crea enormes erupciones volcánicas, las cuales liberan CO2 a la Atmósfera. | Open Subtitles | حيثما تتصادم القارات، تصنع ثورات بركانية ضخمة، تحرر ثاني أكسيد الكربون للغلاف الجوي. |
c) Información sobre alternativas técnica y económicamente viables a los productos con mercurio añadido, los procesos de fabricación en los que se utiliza mercurio y las actividades y procesos que emiten o liberan mercurio o compuestos de mercurio, incluida información relativa a los riesgos para la salud y el medio ambiente y a los costos y beneficios socioeconómicos de esas alternativas. | UN | (ج) تبادل المعلومات عن البدائل الصالحة تقنياً واقتصادياً للمنتجات المضاف إليها الزئبق، وعمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق، والأنشطة وعمليات التصنيع التي ينبعث أو يتسرب منها الزئبق أو مركباته، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمخاطر الصحية والبيئية والتكاليف والفوائد الاقتصادية والاجتماعية المتعلقة بهذه البدائل. |
Es entonces que los productos químicos llamados opioides y beta-endorfinas se liberan y nos sentimos genial. | Open Subtitles | فبعد ذلك يتم افراز مادة كميائية اسمها اويويودز و من ثم يتم إفراز مادة الاندروفين فنشعر بشعور جيد |
Se dice que las " centrales de aprovechamiento energético de desechos " liberan rutinariamente en la atmósfera grandes volúmenes de mercurio y otros metales pesados. | UN | ويقال إن منشآت " الطاقة مقابل النفايات " تطلق بشكل روتيني مستويات عالية من الزئبق وغيره من الفلزات الثقيلة في الجو. |
VI.F Procesos de producción de productos químicos que liberan contaminantes enumerados en el anexo C | UN | عمليات إنتاج كيميائية معينة تطلق مواد كيميائية وردت بالمرفق جيم |
El plancton y los microorganismos liberan tanto oxígeno a la atmósfera, que una de cada dos de nuestras respiraciones proviene del océano. | TED | تطلق العوالق والكائنات المجهرية الأكسجين في الجو، لدرجة أن كل نفس آخر تأخذه يأتي من المحيط. |
Algunas se derriten de forma parcial y liberan fluidos lubricantes hechos de minerales súper calientes que reducen la fricción de la línea de falla. | TED | فتذوب بعضها جزئياً ويمكن أن تطلق سوائل زلقة مصنوعةً من معادن منصهرةً التي تقلل احتكاك خط الصدع. |
Cuando los objetos cotidianos o cuerpos celestes liberan energía al entorno, lo percibimos como calor y podemos usar su emisión de energía para medir su temperatura. | TED | عندما تطلق الأجسام الاعتياديّة أو الأجرام السماويّة طاقة إلى محيطها، فإننا نستقبلها على شكل حرارة، ويمكننا استخدام انبعاثات طاقتها لقياس درجة حرارتها. |
No obstante, hay indicios de que hay importantes cantidades que se utilizan todavía y se liberan en el medio ambiente de diversos países. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
Sin embargo, hay evidencia de que aún se utilizan y liberan cantidades significativas de este producto químico en varios países. | UN | ومع ذلك، فإن القرائن تشير إلى وجود مقادير كبيرة لا تزال تستعمل حالياً ويتم إطلاقها لدى العديد من البلدان. |
Durante el procesamiento, la instalación y la eliminación de desechos de productos con contenido de amianto, así como mediante el desgaste normal de los productos en algunos casos se liberan fibras (IPCS, 1998). | UN | وتنطلق الألياف أثناء التصنيع والتركيب والتخلص من النواتج المحتوية على الإسبست، وكذلك عن طريق الإهتراء العادي للمنتجات في بعض الأحوال. |
Por otra parte, cuando los pagos se utilizan para el ahorro o el reembolso de la deuda, liberan ingresos para actividades productivas y permiten que los hogares protejan sus activos. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما تُستخدم الدفعات في الادخار أو تسديد الديون، فإنها تحرر الدخل فيصبح بالإمكان استخدامه في أنشطة إنتاجية وتتمكن الأسر المعيشية من حماية أصولها. |
Ellas liberan químicos. | Open Subtitles | بإمكانهم إفراز مواد كيميائيّة |
Los surrealistas se liberan de las normas de la lógica. | Open Subtitles | لقد قام السيرياليون بتحرير ضرورات المنطق |
Se refiere en particular a las municiones de racimo, que tienen una gran dispersión, liberan un gran número de submuniciones y se ven influidas por las condiciones de lanzamiento, como el viento, la altitud y la velocidad relativa de vuelo. | UN | وتشير اللجنة بوجه خاص إلى الذخائر العنقودية، المعروفة بانتشارها الواسع، وتُطلق أعداداً كبيرة من الذخائر الصغيرة، وتتأثر بالظروف التي تُطلَق فيها كالريح والارتفاع والسرعة الدينامية الهوائية. |
Si los materiales sometidos al proceso de fundición tienen hidrocarburos, podría liberan partículas resultantes de la combustión incompleta y, si hay también halógenos, podrían emitirse dioxinas y furanos. | UN | وفي حال وجود المركبات الهيدروكربونية في المواد التي يجري صهرها، فإنه يمكن أن ينطلق من هذه العمليات جسيمات لاحتراق غير كامل يمكنها في حال وجود هالوجينات، إطلاق ديوكسينات وفيورانات. |
Y cuando se dañan las células del cuerpo, liberan químicos que hacen que los fluidos permeen a los tejidos circundantes, provocando hinchazón. | TED | وعندما تتلف خلايا الجسم، فإنها تفرز مواد كيميائية تجعل السوائل تتسرب إلى الأنسجة المحيطة بها، مما يتسبب في التورّم. |
Los fuegos tradicionales liberan dióxido de carbono en la atmósfera y contribuyen a la destrucción de nuestra capa de ozono. | UN | وتطلق نيران الاحتراق التقليدي ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي وتساعد في تدمير طبقة الأوزون لكوكب الأرض. |
No existen precedentes epidemiológicos que demuestren que el amianto que ya se incluye en una matriz de cemento en las placas utilizadas para la construcción plantee un riesgo para la población, habida cuenta de que las fibras de amianto no se liberan con facilidad de la matriz. | UN | من غير المعروف أي سوابق وبائية تدل على أن هناك خطراً يتهدد السكان من الأسبست الداخل بالفعل في كنان إسمنتي أو في صفائح مستخدمة في البناء، مع العلم بأن ألياف الأسبست لا تنبعث بسهولة من الكنان. |
Por destruir su apego al cuerpo limpian la mente y liberan el alma. | Open Subtitles | وبقطع صلتهم بأجسادهم وشهواتها فإنهم يحررون عقولهم ويطهرون أرواحهم |
Las cancelaciones de las reuniones de órganos previstas en el calendario reducen el número de reuniones que efectivamente se celebran, con lo que se liberan recursos para prestar servicios a agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes. | UN | ويؤدي إلغاء اجتماعات الهيئات المُجدولة إلى تخفيض عدد الاجتماعات التي تعقد بالفعل مما يحرر بالتالي قدرة معينة يمكن الانتفاع منها في خدمة المجموعات اﻹقليمية والمجموعات الرئيسية اﻷخرى. |