"libertad de circulación de personas" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية حركة الأشخاص
        
    • حرية حركة اﻷفراد
        
    • حرية الحركة للأشخاص
        
    • بحرية تنقل الأشخاص
        
    • حرية حركة البشر
        
    • حرية حركة السكان
        
    • تنقل اﻷشخاص
        
    • حرية حركة الناس
        
    Es preciso que se restablezca urgentemente la libertad de circulación de personas y el transporte de mercancías. UN وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور.
    D. Restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes UN دال - القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع
    35. Es comprensible que los palestinos afectados consideren que el efecto acumulativo de las restricciones a la libertad de circulación de personas y mercancías constituye un asedio. UN 35- من المفهوم أن ينظر الفلسطينيون المتضررون من الأثر التراكمي للقيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع باعتباره حصاراً.
    Alarmado por la reocupación de ciudades palestinas así como por las graves restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes y profundamente preocupado por la crisis humanitaria a que hace frente el pueblo palestino, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Desde noviembre de 1994 se ha mantenido la cesación del fuego, lo que ha permitido una mayor libertad de circulación de personas y mercancías. UN ٠٢ - منذ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ وقف إطلاق النار على نطاق واسع، متيحا الفرصة لازدياد حرية حركة اﻷفراد والسلع.
    Es profundamente inquietante reconocer una vez más que no se han logrado progresos suficientes para restablecer la libertad de circulación de personas y bienes. UN ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع.
    Aunque la mayoría de los países en desarrollo sin litoral del Asia central y sus vecinos en tránsito son parte en varios acuerdos de integración regional, no se ha conseguido la libertad de circulación de personas y bienes, y las disposiciones que se aplican a los procedimientos de cruce de fronteras no se ajustan a las obligaciones de los países miembros de esos acuerdos. UN ورغم أن البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر تشارك في مختلف ترتيبات التكامل الإقليمي، فلم تتحقق بعد فيها حرية تنقل الأشخاص والسلع ولا تفي إجراءات عبور الحدود المعمول بها حاليا بواجبات البلدان بموجب تلك الترتيبات.
    Estas prácticas ilegales, además de las cortapisas constantes a la libertad de circulación de personas y mercancías, sólo han servido para agravar la terrible situación socioeconómica reinante en el Territorio Palestino Ocupado, empeorando la ya severa crisis humanitaria a que se enfrenta el pueblo palestino. UN ولم تؤد هذه الممارسات، وإلى جانبها استمرار فرض القيود على حرية تنقل الأشخاص والسلع، إلا إلى استفحال سوء الحالة الاجتماعية والاقتصادية المزرية في الأرض الفلسطينية المحتلة، مما يزيد من حدة الأزمة الإنسانية المؤلمة التي يواجهها الشعب الفلسطيني.
    Cabe mencionar también que la Potencia ocupante sigue imponiendo sofocantes restricciones a la libertad de circulación de personas y mercancías y prosigue empecinadamente su campaña de asentamiento colonial y de construcción de su muro expansionista en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores. UN إلى جانب ذلك، واصلت القوة القائمة بالاحتلال فرض قيود خانقة على حرية تنقل الأشخاص والسلع، وواصلت بحماس حملتها الاستيطانية الاستعمارية وتشييد جدارها التوسعي في الأرض الفلسطينية المحتلة، وشمل ذلك داخل القدس وحولها.
    a) libertad de circulación de personas, bienes y servicios desde y hacia el lado turcochipriota, así como entre las zonas septentrional y meridional; UN (أ) حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات إلى الجانب القبرصي التركي ومنه، وأيضا بين شمال الجزيرة وجنوبها؛
    Gracias al desmantelamiento de la zona de confianza, que culminó con éxito en julio de 2008, se restableció la libertad de circulación de personas, bienes y servicios en todo el país y esto contribuyó a una mejora general de la situación de la seguridad. UN وأدى نجاح تفكيك منطقة الثقة التي أُنجزت في تموز/يوليه 2008 إلى استعادة حرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات في جميع أرجاء البلد، وأسهم في تحسن الحالة الأمنية عموما.
    El 30 de junio de 2005 el Congreso de Guatemala había aprobado el Decreto 37-2007, en el que se establecía la libertad de circulación de personas entre las Repúblicas de El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN 10 - ووقع كونغرس غواتيمالا المرسوم 37-2007 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2005، الذي ينص على حرية تنقل الأشخاص بين السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا.
    d) Las restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes; UN (د) القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص وحركة البضائع؛
    5. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de la totalidad del territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de personas y mercancías dentro del territorio palestino, lo que incluye el levantamiento de las restricciones al ingreso en Jerusalén oriental y la salida de éste, y la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 5 - تؤكد ضرورة المحافظة على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع داخل الأرض الفلسطينية، بما في ذلك رفع القيود المفروضة على حركة الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وضمان حرية الحركة مع العالم الخارجي في الاتجاهين؛
    Alarmado por la reocupación de ciudades palestinas, así como por las graves restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes y profundamente preocupado por la crisis humanitaria a que hace frente el pueblo palestino, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Alarmado por la reocupación de ciudades palestinas, así como por las graves restricciones impuestas a la libertad de circulación de personas y bienes y profundamente preocupado por la crisis humanitaria a que hace frente el pueblo palestino, UN وإذ يثير جزعه إعادة احتلال المدن الفلسطينية والقيود الصارمة المفروضة على حرية حركة الأشخاص والسلع، وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    1.4 libertad de circulación de personas y bienes en el país UN 1-4 حرية حركة الأشخاص والبضائع في البلد
    11. Exhorta a las dos partes, y en especial a la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola, a que garanticen la libertad de circulación de personas y mercaderías en todo el país; UN ١١ " - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الاتحاد الوطني، ضمان حرية حركة اﻷفراد والبضائع في أنحاء البلد؛
    Además de las muertes y la destrucción, la Potencia ocupante también persiste en el castigo colectivo de toda la población palestina, estrangulando la libertad de circulación de personas y mercancías en todo el territorio palestino ocupado, lo cual sigue perjudicando gravemente las condiciones socioeconómicas y la desesperada situación humanitaria sobre el terreno. UN وبالإضافة إلى القتل والتدمير فإن سلطة الاحتلال تواصل أيضا اتباع أسلوب العقاب الجماعي للسكان الفلسطينيين جميعهم بفرض حصار خانق على حرية الحركة للأشخاص والبضائع في جميع أنحاء الأراضي الفلسطينية المحتلة، مواصلة بذلك التأثير بقسوة على الظروف الاجتماعية الاقتصادية والوضع الإنساني المتدهور على أرض الواقع.
    Por ello Malí insta a la eliminación progresiva de todos los obstáculos arancelarios y no arancelarios, así como a la aplicación de las disposiciones relativas a la movilidad y libertad de circulación de personas, bienes y servicios. UN ولهذا تدعو مالي كذلك إلى القضاء التدريجي على كل الحواجز الجمركية وغير الجمركية وكذا تنفيذ الإجراءات المتعلقة بحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات.
    En los informes del Comité Especial se describen pormenorizadamente las severas limitaciones a la libertad de circulación de personas y cargas, incluso de personal y asistencia médicos y humanitarios. UN 18 - ويشرح تقرير اللجنة الخاصة بالتفصيل القيود القاسية المفروضة على حرية حركة البشر والسلع، بما في ذلك العاملين في مجال المساعدة الإنسانية والطبية.
    A su vez, Israel debe levantar las restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes, liberar a los presos palestinos y a los detenidos administrativos, poner fin a las actividades de asentamiento y detener la construcción de la barrera de separación. UN في الوقت ذاته، ينبغي أن تزيل إسرائيل القيود المفروضة على حرية حركة السكان والبضائع، وأن تفرج عن المحتجزين الإداريين والأسرى الفلسطينيين، وأن توقف النشاط الاستيطاني وبناء الجدار العازل.
    Ninguna autoridad tiene derecho a impedir la plena libertad de circulación de personas, bienes, servicios y capitales. UN فليس ﻷي سلطات الحق في أن تعوق حرية تنقل اﻷشخاص وانتقال السلع والخدمات ورأس المال.
    Apoya el mensaje del Enviado Especial y la advertencia del Banco Mundial sobre la necesidad de promover una mayor apertura económica y una mayor libertad de circulación de personas y bienes de Gaza a la Ribera Occidental. UN وتؤيد الوكالة رسالة المبعوث الخاص وتحذير البنك الدولي بشأن الحاجة إلى فرص اقتصادية ومزيد من حرية حركة الناس والبضائع من غزة إلى الضفة الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more