"libertad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحرية السياسية
        
    • الحريات السياسية
        
    • حرية سياسية
        
    • بالحرية السياسية
        
    • التحرر السياسي
        
    • والحرية السياسية
        
    • والحريات السياسية
        
    Al garantizar la libertad política y económica pueden liberar el potencial de su pueblo y asegurar su prosperidad. UN وستقوم هذه الدول، عن طريق كفالة الحرية السياسية والاقتصادية، بإطلاق العنان لقدرات شعوبها وتأمين ازدهارها.
    Para nosotros, la condición de Estado representa la libertad política, y también la responsabilidad política. UN ومن جهتنا، لا يمثل وضع الدولة الحرية السياسية فحسب، بل أيضا المسؤولية السياسية.
    El país goza del mayor grado de libertad política de su historia. UN ويتمتع البلد اﻵن بمستوى من الحرية السياسية أعلى من أي وقت مضى.
    En su preámbulo, la Constitución de Mauritania garantiza la libertad política y la libertad sindical. UN يضمن دستور موريتانيا، في ديباجته، الحريات السياسية والحريات النقابية.
    La libertad de empresa va de par con la libertad política. UN حرية العمل هي على نفس مستوى الحرية السياسية.
    Como sucedió en Sudáfrica o en los territorios ocupados, pueden incorporarse a la lucha con el objeto de alcanzar la libertad política. UN ومن الممكن لهم أيضا، كما حدث في جنوب افريقيا أو في اﻷراضي المحتلة المشاركة في الصراع سعيا إلى الحرية السياسية.
    Hoy el país goza del mayor grado de libertad política de su historia. UN وأصبح البلد اﻵن ينعم بأقصى درجات الحرية السياسية في تاريخه.
    Creemos que en el marco de la democracia se multiplican las iniciativas y las oportunidades derivadas de la libertad política y económica. UN ونحن نعتقد أنه في إطار الديمقراطية تزدهر المبادرات والفرص المنبثقة عن الحرية السياسية والاقتصادية.
    En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. UN فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى.
    En particular, señalé que las actividades de las milicias seguían limitando la libertad política. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت أن أنشطة الميليشيا لا تزال تضيﱢق نطاق الحرية السياسية.
    En algunos casos, no lo hacen por falta de libertad política y económica, por falta de democracia. UN وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية.
    Lamentablemente, el brutal movimiento maoísta de insurgencia abusó de la libertad política para engañar al pueblo llano y desestabilizar la sociedad. UN ولسوء الحظ فإن التمرد الماوي الوحشي كان قد استغل الحرية السياسية لتضليل عامة الناس وزعزعة استقرار المجتمع.
    La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita a todos los partidos políticos el mismo nivel de libertad política. UN لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية.
    La vía para avanzar es una transición genuina hacia la libertad política y económica del pueblo cubano. UN ويمر طريق التقدم في هذا الشأن عبر الانتقال الحقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Durante su reinado, el Estado alcanzó la prosperidad y logró avanzar en la esfera de la libertad política, los derechos de la mujer y la justicia social. UN وحققت الدولة خلال عهده الازدهار وخطت خطوات كبرى نحو المزيد من الحرية السياسية وحقوق المرأة والعدالة الاجتماعية.
    Los Estados Unidos apoyan el derecho del pueblo cubano a determinar su propio futuro libremente a través de una transición genuina a una libertad política y económica. UN إن الولايات المتحدة تؤيد حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بحرية من خلال انتقال حقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية.
    La ampliación del ámbito de la libertad política es esencial para prevalecer en la gran lucha de nuestro tiempo, pero no es suficiente. UN إن توسيع نطاق الحرية السياسية أمر ضروري لتحقيق الانتصار في الصراع الكبير في عصرنا، ولكنه ليس كافيا.
    Los Gobiernos que siguen dejando de lado las normas básicas de los derechos humanos privan a sus poblaciones no sólo de la libertad política sino también de mejores condiciones económicas. UN والحكومات التي تستمر في تجاهل القواعد اﻷساسية لحقوق اﻹنسان لا تحرم شعوبها من الحريات السياسية وحسب ولكن أيضا من تحسين ظروفهم الاقتصادية.
    Tenemos que corregir el desequilibrio que ha surgido entre los adelantos logrados en el programa de libertad política y económica, por una parte, y en el de desarrollo sostenible, por la otra. UN يجب علينا أن نصحح الاختلال الذي نشأ بين أوجه التقدم في خطة تحقيق الحريات السياسية والاقتصادية من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى.
    No existe libertad política si al mismo tiempo no se dan las demás libertades. UN إن الحرية لا تتجزأ، ولا يمكن أن توجد حرية سياسية دون وجود جميع الحريات الأخرى.
    Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. UN فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية.
    La emancipación no es sólo el derecho a tener libertad política. UN والتمكين لا ينحصر في مجرد التمتع بالحق في التحرر السياسي.
    Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. UN ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية.
    La libertad política aumenta las oportunidades de crecimiento económico y social al tiempo que crea condiciones favorables para explotar esas oportunidades. UN والحريات السياسية تزيد فرص النمو الاقتصادي والاجتماعي، وتتيح في الوقت نفسه ظروفا مؤاتية لاغتنام تلك الفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more