Al garantizar la libertad política y económica pueden liberar el potencial de su pueblo y asegurar su prosperidad. | UN | وستقوم هذه الدول، عن طريق كفالة الحرية السياسية والاقتصادية، بإطلاق العنان لقدرات شعوبها وتأمين ازدهارها. |
Para nosotros, la condición de Estado representa la libertad política, y también la responsabilidad política. | UN | ومن جهتنا، لا يمثل وضع الدولة الحرية السياسية فحسب، بل أيضا المسؤولية السياسية. |
El país goza del mayor grado de libertad política de su historia. | UN | ويتمتع البلد اﻵن بمستوى من الحرية السياسية أعلى من أي وقت مضى. |
En su preámbulo, la Constitución de Mauritania garantiza la libertad política y la libertad sindical. | UN | يضمن دستور موريتانيا، في ديباجته، الحريات السياسية والحريات النقابية. |
La libertad de empresa va de par con la libertad política. | UN | حرية العمل هي على نفس مستوى الحرية السياسية. |
Como sucedió en Sudáfrica o en los territorios ocupados, pueden incorporarse a la lucha con el objeto de alcanzar la libertad política. | UN | ومن الممكن لهم أيضا، كما حدث في جنوب افريقيا أو في اﻷراضي المحتلة المشاركة في الصراع سعيا إلى الحرية السياسية. |
Hoy el país goza del mayor grado de libertad política de su historia. | UN | وأصبح البلد اﻵن ينعم بأقصى درجات الحرية السياسية في تاريخه. |
Creemos que en el marco de la democracia se multiplican las iniciativas y las oportunidades derivadas de la libertad política y económica. | UN | ونحن نعتقد أنه في إطار الديمقراطية تزدهر المبادرات والفرص المنبثقة عن الحرية السياسية والاقتصادية. |
En los dos últimos decenios se ha demostrado que la libertad política y el desarrollo económico no están en conflicto sino que se fortalecen mutuamente. | UN | فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى. |
En particular, señalé que las actividades de las milicias seguían limitando la libertad política. | UN | وعلى وجه الخصوص، لاحظت أن أنشطة الميليشيا لا تزال تضيﱢق نطاق الحرية السياسية. |
En algunos casos, no lo hacen por falta de libertad política y económica, por falta de democracia. | UN | وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية. |
Lamentablemente, el brutal movimiento maoísta de insurgencia abusó de la libertad política para engañar al pueblo llano y desestabilizar la sociedad. | UN | ولسوء الحظ فإن التمرد الماوي الوحشي كان قد استغل الحرية السياسية لتضليل عامة الناس وزعزعة استقرار المجتمع. |
La Unión Europea hace un llamamiento al Gobierno de Zimbabwe para que permita a todos los partidos políticos el mismo nivel de libertad política. | UN | لذا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو حكومة زيمبابوي إلى أن تتيح لكل حزب سياسي نفس القدر من الحرية السياسية. |
La vía para avanzar es una transición genuina hacia la libertad política y económica del pueblo cubano. | UN | ويمر طريق التقدم في هذا الشأن عبر الانتقال الحقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية للشعب الكوبي. |
Durante su reinado, el Estado alcanzó la prosperidad y logró avanzar en la esfera de la libertad política, los derechos de la mujer y la justicia social. | UN | وحققت الدولة خلال عهده الازدهار وخطت خطوات كبرى نحو المزيد من الحرية السياسية وحقوق المرأة والعدالة الاجتماعية. |
Los Estados Unidos apoyan el derecho del pueblo cubano a determinar su propio futuro libremente a través de una transición genuina a una libertad política y económica. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بحرية من خلال انتقال حقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية. |
La ampliación del ámbito de la libertad política es esencial para prevalecer en la gran lucha de nuestro tiempo, pero no es suficiente. | UN | إن توسيع نطاق الحرية السياسية أمر ضروري لتحقيق الانتصار في الصراع الكبير في عصرنا، ولكنه ليس كافيا. |
Los Gobiernos que siguen dejando de lado las normas básicas de los derechos humanos privan a sus poblaciones no sólo de la libertad política sino también de mejores condiciones económicas. | UN | والحكومات التي تستمر في تجاهل القواعد اﻷساسية لحقوق اﻹنسان لا تحرم شعوبها من الحريات السياسية وحسب ولكن أيضا من تحسين ظروفهم الاقتصادية. |
Tenemos que corregir el desequilibrio que ha surgido entre los adelantos logrados en el programa de libertad política y económica, por una parte, y en el de desarrollo sostenible, por la otra. | UN | يجب علينا أن نصحح الاختلال الذي نشأ بين أوجه التقدم في خطة تحقيق الحريات السياسية والاقتصادية من ناحية، والتنمية المستدامة من ناحية أخرى. |
No existe libertad política si al mismo tiempo no se dan las demás libertades. | UN | إن الحرية لا تتجزأ، ولا يمكن أن توجد حرية سياسية دون وجود جميع الحريات الأخرى. |
Los derechos humanos sólo pueden florecer en una sociedad caracterizada por la libertad política y una relativa igualdad social. | UN | فحقوق الانسان لا يمكن أن تزدهر إلا في مجتمع يتميز بالحرية السياسية والمساواة الاجتماعية النسبية. |
La emancipación no es sólo el derecho a tener libertad política. | UN | والتمكين لا ينحصر في مجرد التمتع بالحق في التحرر السياسي. |
Sin embargo, su plena cooperación con Cuba dependerá de que haya un mejoramiento en la esfera de los derechos humanos y la libertad política. | UN | ومع ذلك، فإن تعاونه الكامل مع كوبــا سيتوقف على ما تضطلع به من تحسين في مجال حقوق اﻹنسان والحرية السياسية. |
La libertad política aumenta las oportunidades de crecimiento económico y social al tiempo que crea condiciones favorables para explotar esas oportunidades. | UN | والحريات السياسية تزيد فرص النمو الاقتصادي والاجتماعي، وتتيح في الوقت نفسه ظروفا مؤاتية لاغتنام تلك الفرص. |