1. Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | " ١- لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Artículos 9 y 10 - El derecho a la libertad y a la | UN | المادتان ٩و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على |
Artículos 9 y 10 - El derecho a la libertad y a la seguridad personales | UN | المادة ٩ و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه |
El artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que: " Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | تنص المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
" Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
Después de volver a mi país, en 1991, intensifiqué esa lucha en pro del restablecimiento del derecho del pueblo a votar y de su derecho a la libertad y a la alimentación. | UN | وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء. |
Los principales derechos afectados fueron el derecho a la vida, a la integridad, a la libertad y a la seguridad personal. | UN | والحقوق الرئيسية المتأثرة هي الحق في الحياة وحق الشخص في عدم انتهاك حرمته وحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Los palestinos también tienen derecho a la libertad y a una existencia nacional y soberana en un Estado propio. | UN | ولهم هم أيضاً الحق في الحرية وفي وجود وطني ذي سيادة في دولة خاصة بهم. |
Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | لكل شخص الحق في الحرية وفي الأمان على نفسه. |
Afirma que se trata de una conculcación de su derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Afirma que se trata de una conculcación de su derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | ويدّعي أن هذا يشكل انتهاكاً لحقه في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
En este sentido, el Comité contribuirá a una observación general del Comité de Derechos Humanos sobre el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre el derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ستقدم اللجنة مدخلات تعليق عام للجنة المعنية بحقوق الإنسان على المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Alentando a los Estados a que adopten medidas alternativas a la detención que respeten el interés superior del niño, así como su derecho a la libertad y a la vida familiar, | UN | وإذ تشجع الدول على اعتماد بدائل للاحتجاز تفي بمصالح الطفل العليا وتستوفي حقوقهم في الحرية وفي الحياة الأسرية، |
No obstante, nada puede impedirnos defender nuestros derechos inalienables y eternos a la vida, a la libertad y a la búsqueda de la felicidad, de conformidad con nuestra Acta de Independencia de 1804 y con la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. | UN | إلا أنه لا يمكن ﻷي شــيء أن يمنعنـــا من الدفـاع عن حقوقنا الثابتة التي لا تنكر في الحياة وفي الحرية وفي السعي لتحقيق السعادة وفقا لقانون استقلالنا لعام ١٨٠٤ واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٤٨. |
5.4 La primera frase del párrafo 1 del artículo 9 garantiza que todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | ٥-٤ وتكفل الجملة اﻷولى من الفقرة ١ من المادة ٩ من العهد لكل فرد الحق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Artículo 9. Derecho a la libertad y a la seguridad | UN | المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه ٢٩ - ٩٩ |
Artículo 9 - Derecho a la libertad y a la seguridad personales | UN | المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه |
Artículo 9 - Derecho a la libertad y a la seguridad personales | UN | المادة ٩ )حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه( |
Artículo 9 - Derecho a la libertad y a la seguridad personales 46 - 50 19 | UN | المادة ٩ - حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان ٦٤ - ٠٥ ٠٢ |
" Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | " لكل فرد الحق في الحرية وفى الأمان على شخصه. |
e) Garanticen que en las decisiones relativas a penas no privativas de la libertad y a la libertad bajo fianza, condicional, bajo palabra o vigilada, especialmente si los agresores son reincidentes y peligrosos, se tengan presentes los riesgos para la seguridad de las víctimas, incluida su vulnerabilidad; | UN | (ﻫ) ضمان أخذ مخاطر السلامة، بما فيها هشاشة أوضاع الضحايا، بعين الاعتبار عند إصدار قرارات تتعلق بالأحكام غير الاحتجازية أو إطلاق سراح المتهم بضمان أو الإفراج المشروط عنه أو إخلاء سبيله المشروط بتحسين سلوكه أو وضعه قيد المراقبة، خاصة عند التعامل مع مجرمين خطيرين وذوي سوابق؛ |
Concretamente, en cuanto a los derechos a la libertad y a un juicio imparcial, propuso que no se permitiese ninguna suspensión del hábeas corpus, el derecho a comunicar con un abogado defensor elegido libremente por el acusado, el derecho a un proceso imparcial y el derecho a la asistencia de observadores al juicio. | UN | وبشكل محدد ففيما يتعلق بالحق في الحرية والحق في محاكمة عادلة اقترحت عدم السماح بتقييدهما بما في ذلك حق المثول، والاتصال بمحامي دفاع مختار بحريه، والمحاكمة المشروعة. وحضور بعض المراقبين للمحاكمة. |
Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | " ١- لكل شخص الحق في الحرية واﻷمان على نفسه. |
2. Derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona | UN | 2- الحق في الحياة وفي الحرية وحق الشخص في الأمان على نفسه |
Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |