Sin embargo, el camino que conduce hacia la libertad y la igualdad sigue siendo difícil y doloroso. | UN | غير أن الطريق إلى الحرية والمساواة ما زال صعبا ومؤلما. |
Se trata, verdaderamente, de una victoria para todos los que dedicaron sus vidas a la causa de la libertad y la igualdad racial. | UN | لقد كان هذا بحق انتصارا لجميع الذين كرسوا حياتهم لقضية الحرية والمساواة العرقية. |
Para Hans Kelsen, la libertad y la igualdad son los ideales fundamentales de la democracia. | UN | وبالنسبة الى هانز كيلسين إن الحرية والمساواة هما الفكرتان اﻷساسيتان للديمقراطية. |
Ese enfoque había permitido luchar por la libertad y la igualdad como individuos. | UN | وأضافت أن هذا النهج يسمح لنا بالنضال من أجل الحرية والمساواة كأفراد. |
Para lograr la paz y el desarrollo, debemos asegurar el ejercicio pleno de la libertad y la igualdad, promover los principios de tolerancia y la distribución de responsabilidades y velar por el respeto a la naturaleza. | UN | إن السلام والتنمية يستلزمان تحقيق الحرية والمساواة والتسامح واحترام الطبيعة وتقاسم المسؤولية. |
La reconciliación de la libertad y la igualdad en nuestros países y más allá es un esfuerzo que vale la pena realizar. | UN | إن التوفيق بين الحرية والمساواة في بلداننا وفي خارجها يمثِّل جهدا يستحق البذل. |
La pluralidad expresa un rico arco de opciones, fortalece la libertad y la igualdad. | UN | إن التعددية تعبير عن أطياف غنية بالخيارات وهي تعزز الحرية والمساواة. |
Este secreto ha perdurado durante mucho tiempo en la sombra del mundo académico, un mundo que hoy en día ensalza los principios de la libertad y la igualdad. | UN | وقد قبع هذا السر طويلا في الظلام في المؤسسات الجامعية، نفس المؤسسات التي تمجد اليوم مبادئ الحرية والمساواة. |
Estaremos al lado de todas las mujeres que luchan por la libertad y la igualdad. | UN | وسنكون إلى جانب المرأة التي تناضل من أجل الحرية والمساواة. |
Los valores de la libertad y la igualdad y los ideales esenciales de la Carta no son sólo palabras escritas en una página. | UN | إن قيم الحرية والمساواة والمثل الأساسية للميثاق ليست مجرد حبر على ورق. |
En el proceso de paz del Oriente Medio, la búsqueda de la libertad y la igualdad aún no ha dado sus frutos. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام في الشرق الأوسط، لم يثمر حتى الآن السعي إلى الحرية والمساواة. |
La libertad y la igualdad de los ciudadanos ante la ley, independientemente de sus particularidades o características personales; | UN | الحرية والمساواة بين المواطنين أمام القانون، بغض النظر عن أية خصوصية أو صفة شخصية؛ |
Los resultados de los exámenes regionales corroboraron la importancia de los principios de la libertad y la igualdad de dignidad y derechos, así como de la no discriminación. | UN | وقد عززت نتائج الاستعراضات الإقليمية أهمية مبدأي الحرية والمساواة في الكرامة والحقوق وكذلك عدم التمييز. |
Por primera vez en la historia, la libertad y la igualdad fueron reclamados como la base de un sistema político. | Open Subtitles | .. ولأول مرة بالتاريخ اعتُبرت الحرية والمساواة كأساس لنظام سياسي |
Nos sentimos sumamente satisfechos al ver que el pueblo sudafricano ha reencontrado por fin el camino de la libertad y la igualdad para todos y ha ingresado en una nueva era en la que ya no hay lugar para la discriminación racial. | UN | إننا نشعر بعظيم الارتياح لدى رؤية شعب جنوب افريقيا يسير أخيرا على درب الحرية والمساواة للجميع ويدخل مرحلة جديدة لا مكان فيها بعد اليوم للتمييز العنصري. |
Para Bolivia, esta solemne ceremonia simboliza un acto de fe en la capacidad de los seres humanos de convivir en armonía y representa una renovación del compromiso de trabajar con la convicción de que la libertad y la igualdad prevalecerán sobre la Tierra. | UN | إن هذا الاحتفال المهيب يرمز، في نظر بوليفيا، إلى الثقة القوية بقدرة البشر على العيش معا في ظل الوئام. وهو يمثل تجديدا لالتزامنا بالعمل بإيمان راسخ أن الحرية والمساواة ستسودان كوكبنا هذا. |
La República Dominicana está convencida de que la libertad y la igualdad de todos los Estados y de todos los seres humanos, sin distinción alguna, constituyen el fundamento de una paz verdadera y de un armonioso y democrático desarrollo de la comunidad internacional. | UN | والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن الحرية والمساواة لجميع الدول وجميع بني البشر دون أي تمييز يشكلان أسس السلام الحقيقي وتطور المجتمع الدولي بانسجام وديمقراطية. |
La Organización debe continuar garantizando la libertad y la igualdad, así como el derecho de la humanidad a vivir con dignidad, libre del hambre, la pobreza, la violencia, la opresión y la injusticia. | UN | ولا بد أن تواصل المنظمة ضمان الحرية والمساواة وحق الناس في العيش بكرامة - بعيدا عن الجوع والفقر والعنف والقمع والظلم. |
En los últimos tres años, continuaron ejerciéndose y protegiéndose mediante leyes los derechos de la mujer a la libertad y la igualdad en el matrimonio y las relaciones familiares. | UN | في السنوات الثلاث الماضية، استمرت المرأة في ممارسة حقوقها في الحرية والمساواة في الزواج والعلاقات العائلية تحميها القوانين. |
Todas estas leyes ponen de manifiesto el racismo de Israel y son la antítesis de todas las exhortaciones de la comunidad internacional a la libertad y la igualdad en el siglo XXI. Esas leyes también revelan la falsedad de la afirmación de que Israel es un oasis de democracia en el Oriente Medio. | UN | إن هذه القوانين تعبر عن العنصرية الإسرائيلية، كما أنها لا تنسجم مع ما يطالب به العالم من حرية ومساواة في القرن الحادي والعشرين. وهذه القوانين تكشف زيف ما دأبت إسرائيل على الادعاء به من أنها تشكل واحة للديمقراطية في الشرق الأوسط. |
Bahrein, que cree en la libertad y la igualdad de los individuos, garantiza la libertad de expresión y de prensa, permitiendo a cada ciudadano expresar sus opiniones por cualquier medio. | UN | والبحرين تؤمن بالحرية والمساواة بالنسبة لكل فرد، ومن ثم، فإنها تكفل حرية التعبير وحرية الصحافة، وتسمح لكل مواطن بأن يبدي آراءه بأي وسيلة من الوسائل. |