"libertades y deberes" - Translation from Spanish to Arabic

    • والحريات والواجبات
        
    • وحريات وواجبات
        
    La Constitución dedica todo un capítulo a los derechos, libertades y deberes fundamentales. UN ويكرس الدستور فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    5. Los derechos, libertades y deberes fundamentales de la República de Estonia se regulan de conformidad con el capítulo II de la Constitución. UN ٥- توجد لوائح ناظمة للحقوق والحريات والواجبات اﻷساسية في جمهورية إستونيا وفقاً ﻷحكام الفصل الثاني من الدستور.
    El título II de la Constitución de la República de Moldova ( " Derechos, libertades y deberes fundamentales " ) está dedicado a ellos y tiene en cuenta su importancia y esencia. UN والباب الثاني من دستور جمهورية مولدوفا المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " مكرس لها، ويراعي أهميتها ومغزاها.
    Obligación de un Estado de reconocer los derechos, libertades y deberes consagrados en la Carta y de realizar las actividades necesarias para adoptar medidas legislativas y de otra índole, según sea necesario, para dar efecto a las disposiciones de la Carta, entre otras cosas, respecto de lo siguiente: UN المادة 1: تلتزم كل دولة بالاعتراف بالحقوق والحريات والواجبات المبينة في الميثاق، وباتخاذ الخطوات اللازمة لاعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي قد تلزم لتفعيل أحكام الميثاق، ومن بينها:
    Además, la ley dispone que las personas a las que se aplica tienen los mismos derechos, libertades y deberes que todos los ciudadanos de Azerbaiyán y pueden recurrir a los órganos oficiales pertinentes y a los órganos judiciales en defensa de sus derechos. UN وبالإضافة إلى هذا فإن القانون يشدد على أن الأشخاص الذين ينطبق عليهم يتمتعون بنفس حقوق وحريات وواجبات جميع مواطني أذربيجان ويحق لهم التقدم إلى الهيئات الحكومية ذات الصلة والهيئات القضائية دفاعاً عن حقوقهم.
    75. El título II de la Constitución de Turkmenistán contiene disposiciones sobre los derechos, libertades y deberes del individuo y el ciudadano. UN 75- يحتوي الباب الثاني من دستور تركمانستان على أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية.
    228. Los derechos, libertades y deberes de todas las personas mencionados en la Constitución serán los mismos para los ciudadanos estonios que para los ciudadanos extranjeros y personas apátridas residentes en Estonia. UN ٨٢٢ - الناس جميعا متساوون في الحقوق والحريات والواجبات على النحو المبين في الدستور بغض النظر عن كونهم مواطنين استونيين أو مواطني دول أجنبية أو عديمي الجنسية من المقيمين في استونيا.
    87. El 23 de mayo de 1997 Eritrea ratificó su Constitución en la Asamblea Constituyente. El texto de la Constitución dedica todo un capítulo a los derechos, libertades y deberes fundamentales. UN 87- صدقت إريتريا على دستورها عن طريق الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، الذي يكرس فصلاً كاملاً للحقوق والحريات والواجبات الأساسية.
    El objeto común de los derechos culturales es la identidad: esos derechos abarcan todos los derechos, libertades y deberes que permiten a los seres humanos acceder a las referencias culturales y encontrar y expresar su identidad, como individuos o en común con otros. UN ويكمن الهدف المشترك للحقوق الثقافية في الهوية: فهذه الحقوق تشمل جميع تلك الحقوق والحريات والواجبات التي يمكن من خلالها للبشر أن يصلوا إلى المراجع الثقافية التي تتيح لهم العثور على هويتهم، والتعبير عنها، كأفراد أو بالاشتراك مع الآخرين.
    El título II de la Constitución, " Derechos, libertades y deberes fundamentales " , contiene disposiciones detalladas sobre los derechos políticos, civiles, económicos, sociales y culturales. UN ويتضمن الفصل الثاني من الدستور المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " أحكاماً مفصلة عن الحقوق السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    c) Asegurar el ejercicio efectivo de los poderes del Tribunal Superior, la preservación y la aplicación de los derechos, libertades y deberes de conformidad con la presente Constitución. UN (ج) ضمان الممارسة الفعالة لسلطات المحكمة العليا وصون الحقوق والحريات والواجبات وإنفاذها وفقاً لهذا الدستور.
    77. En Estonia, los derechos, libertades y deberes de todas y cada una de las personas, conforme a lo establecido en la Constitución, son los mismos para los ciudadanos estonios que para los ciudadanos de otros Estados y para los apátridas (art. 9). UN ٧٧ - وفي استونيا، تتساوى الحقوق والحريات والواجبات التي يمارسها كل فرد وجميع اﻷشخاص على نحو ما ورد في الدستور، بالنسبة لمواطني استونيا ومواطني الدول اﻷجنبية واﻷشخاص عديمي الجنسية )المادة ٩(.
    En el capítulo II sobre los derechos, libertades y deberes fundamentales se dice que " los ciudadanos son iguales ante la ley y las autoridades, sin privilegios ni discriminación " (párrafo 1 del artículo 16). UN وفي الباب الثاني المتعلق بالحقوق والحريات والواجبات الأساسية، نص الدستور على أن " المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، من دون امتيازات ومن دون تمييز " (المادة 16-1).
    " Un funcionario público deberá desempeñar sus funciones de conformidad con la ley y reconocer debidamente los derechos, libertades y deberes fundamentales especificados en el capítulo III de la Constitución " . " UN " يضطلع الموظف العمومي بواجباته وفقاً للقانون ويعترف على النحو الواجب بالحقوق الأساسية والحريات والواجبات المبينة في الفصل الثالث من الدستور " ().
    9. Al igual que la Constitución de la República Federativa, la Constitución de la República de Serbia contiene disposiciones sobre los derechos, libertades y deberes humanos y civiles (sec. II, arts. 11 a 54), que se aplican a todos los ciudadanos de la República de Serbia y por lo tanto también a los miembros de las minorías nacionales. UN ٩- ويتضمن دستور جمهورية صربيا، شأنه في ذلك شأن دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحكاماً عن حقوق اﻹنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية )الفرع الثاني( المواد ١١ - ٤٥( تطبق على جميع مواطني جمهورية صربيا ومن ثم على أعضاء اﻷقليات القومية أيضاً.
    En ese caso, el Tribunal Superior está facultado para emitir las órdenes que sean necesarias o apropiadas para asegurar que se respeten los derechos, libertades y deberes básicos que se reconocen al solicitante en las disposiciones de los artículos 12 a 29 de la Constitución. UN وللمحكمة العليا في هذه الحالة سلطة إصدار ما يكون ضرورياً ومناسباً من أوامر لضمان تمتع صاحب المطلب بالحقوق والحريات والواجبات الأساسية الممنوحة له أو المفروضة عليه بموجب أحكام المواد من 12 إلى 29 من الدستور().
    106. La actual Constitución consta de 156 artículos agrupados en ocho títulos (I, Principios generales; II, Derechos fundamentales, libertades y deberes; III, Autoridades públicas; IV, Economía y hacienda pública; V, Tribunal Constitucional; VI, Integración euroatlántica; VII, Revisión de la Constitución y VIII, Disposiciones finales y transitorias). UN 106- ويتضمن الدستور الحالي 156 مادة مصنفة ضمن ثمانية أبواب (أولاً - المبادئ العامة؛ وثانياً - الحقوق والحريات والواجبات الأساسية؛ وثالثاً - السلطات العامة؛ ورابعاً - الاقتصاد والمالية العامة؛ وخامساً - المحكمة الدستورية؛ وسادساً - الاندماج الأوروبي الأطلسي؛ وسابعاً - تنقيح الدستور؛ وثامناً - الأحكام الختامية والانتقالية).
    Además, de conformidad con el artículo 9 de la Constitución, los derechos, libertades y deberes de todas y cada una de las personas, previstos en la Constitución, son iguales para los ciudadanos estonios y para los nacionales de Estados extranjeros o las personas apátridas que viven en Estonia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 9 من الدستور على أن تكون حقوق وحريات وواجبات كل شخص وجميع الأشخاص، على النحو الوارد في الدستور، متساوية في حالة مواطني إستونيا وكذلك مواطني الدول الأجنبية وعديمي الجنسية المقيمين في إستونيا.
    Los derechos fundamentales de mujeres y hombres en Ucrania se exponen en la sección II de la Constitución, titulada " Derechos, libertades y deberes de la persona y del ciudadano " . Con la inclusión de esa disposición por primera vez en la historia del país se plasmaban esos derechos de manera tan amplia en su Constitución. UN وترد الحقوق الأساسية للمرأة والرجل في أوكرانيا في المادة 24 من الباب الثاني، من الدستور (حقوق وحريات وواجبات الشخص والمواطن) وقد جاء إدراج هذا البند ليمثل المرة الأولى في تاريخ البلاد، التي يتم فيها النص على هذه الحقوق بصورة واسعة في دستورها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more