"libertades y derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحريات والحقوق
        
    • الحقوق والحريات
        
    • حرياتهم وحقوقهم
        
    • حريات وحقوقاً
        
    • الحريات والاستحقاقات
        
    • الحريات وحقوق
        
    • للحريات والحقوق
        
    • بالحريات والحقوق
        
    • بحرياتهم وحقوقهم
        
    • والحريات والحقوق
        
    • حريات وحقوق
        
    • حرياته وحقوقه
        
    Por consiguiente, la Constitución garantiza una amplia gama de libertades y derechos personales y políticos y de derechos económicos, sociales y culturales. UN ومن ثم يكفل الدستور نطاقا واسعا من الحريات والحقوق الشخصية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El abuso de las libertades y derechos será inconstitucional y punible. " UN " اﻹساءة إلى الحريات والحقوق غير دستورية ومستحقة للعقوبة. "
    El Comité sabía que el país anfitrión hacía todo lo posible por establecer un equilibrio entre las obligaciones convencionales y las libertades y derechos constitucionales. UN واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية.
    El Relator Especial recibe constantemente informes sobre restricciones y violaciones de libertades y derechos básicos. UN فهو يتلقى بصورة مستمرة تقارير عن القيود والانتهاكات التي تطال الحقوق والحريات الأساسية.
    Esas libertades y derechos son universales y deben ser el patrimonio de toda la humanidad. UN وهذه الحريات والحقوق عالمية ويجب أن تكون الحق الطبيعي لﻹنسانية جمعاء.
    Cualquiera que crea que aceptaríamos un designio por el cual la calidad de las libertades y derechos existentes quede desmantelada, está equivocado. UN أو السماح لها بأن تهدم، وأي فرد يعتقد أننا سنقبل بديلا يقضي فيه على نوعية الحريات والحقوق القائمة يعتبر مخطئا.
    El derecho a la salud entraña libertades y derechos. UN يشمل الحق في الصحة الحريات والحقوق على حد سواء.
    La Constitución de Polonia garantiza muchas libertades y derechos individuales los más importantes de los cuales son los siguientes: UN ويضمن الدستور البولندي العديد من الحريات والحقوق الفردية، أهمها ما يلي:
    El Principado de Mónaco es un Estado de derecho que respeta las libertades y derechos fundamentales " . UN وإمارة موناكو دولة قانون تتمسك باحترام الحريات والحقوق الأساسية``.
    La libertad de religión, al igual que otras libertades y derechos, no constituye un valor absoluto. UN وأن حرية التعبير ليست مطلقة، شأنها شأن الحريات والحقوق الأخرى.
    Además, esas libertades y derechos disfrutan de protección constitucional directa por el Tribunal Constitucional de la República. UN كما تتمتع هذه الحريات والحقوق بالحماية الدستورية القضائية المباشرة من قِبَل المحكمة الدستورية لجمهورية مقدونيا.
    La Constitución dispone que las libertades y derechos fundamentales no deben subestimarse simplemente porque no estén enunciados expresamente en la Constitución. UN وينص كذلك على عدم التقليل من شأن الحريات والحقوق الأساسية لمجرد أن الدستور لم ينص عليها تحديداً.
    62. Toda persona puede entablar una reclamación ante el Tribunal Constitucional si considera que cualquiera de sus libertades y derechos constitucionalmente garantizados ha sido violado por una decisión de una autoridad judicial o administrativa, o de cualquier otra autoridad pública. UN ٢٦- يحق ﻷي شخص أن يتقدم بشكوى دستورية لدى المحكمة الدستورية إذا رئي أن أيا من الحريات والحقوق المكفولة بالدستور قد انتهك في قرار اتخذته سلطة قضائية أو ادارية أو أية سلطة عامة أخرى.
    72. Las constituciones prevén también un mecanismo para limitar las libertades y derechos garantizados. UN ٢٧- وينص الدستور أيضاً على آلية للحد من الحريات والحقوق المضمونة.
    En concreto, las libertades y derechos individuales del hombre y del ciudadano están limitados por los iguales derechos de los demás, y también en los casos estipulados por las Constituciones. UN ومعنى ذلك، أن الحريات والحقوق الفردية لﻹنسان والمواطن تحد منها الحقوق المتكافئة لﻵخرين، فضلاً عن الحالات المنصوص عليها في الدساتير.
    Las libertades y derechos fundamentales consagrados en la Constitución se aplican a todos, incluidas las personas con discapacidad. UN وتنطبق الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور على كل شخص في تنزانيا، بمن فيهم المعوقون.
    Sin embargo, no es posible seguir sosteniendo esta situación, en la que una parte goza de mayores libertades y derechos básicos que la otra. UN ومع ذلك، لم يعد ممكنا تحمل الحالة التي يتمتع فيها أحد الطرفين بقدر من الحقوق والحريات الأساسية أكثر من الطرف الآخر.
    Todos los ciudadanos angoleños deben confiar en que se respetarán sus libertades y derechos. UN وينبغي أن تراود الثقة جميع المواطين اﻷنغوليين بأن حرياتهم وحقوقهم واستقلاليتهم لن يجري انتهاكها.
    El derecho a la salud entraña libertades y derechos. UN فالحق في الصحة يشمل حريات وحقوقاً على حد سواء.
    24. Según la Observación general Nº 14, el derecho a la salud entraña libertades y derechos. UN 24- وينص التعليق العام رقم 14 على أن الحق في الصحة ينطوي على جملة من الحريات والاستحقاقات.
    Relator General: Sr. Le Batonnier Roger–Vicent CALATAYUD, Presidente de la Comisión de libertades y derechos Humanos del Consejo Nacional del Colegio de Abogados UN المقرر العام: السيد لي باتونيي روجيه لينسا كالاتايود، رئيس لجنة الحريات وحقوق اﻹنسان، المجلس الوطني للمحامين
    El preámbulo de la Constitución del Chad menciona la Declaración Universal de Derechos Humanos y dedica un título entero a las libertades y derechos fundamentales. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.
    Pone en práctica los grandes principios en materia de libertades y derechos fundamentales establecidos por la Constitución. UN وتنفذ الهيئة القضائية المبادئ السامية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية، التي ينص عليها الدستور.
    6. El Comisionado/COE informó de que el artículo 9 de la Constitución garantizaba a los ciudadanos el disfrute de sus libertades y derechos en pie de igualdad, sin discriminación por una serie de motivos. UN 6- وأفاد مفوض مجلس أوروبا بأن المادة 9 من الدستور تكفل للمواطنين المساواة في التمتع بحرياتهم وحقوقهم بصرف النظر عن عدد من العوامل.
    De conformidad con las disposiciones de la mencionada ley, el derecho de asilo en la República Federativa de Yugoslavia se concede a un extranjero que sufra persecución por sus opiniones y actividades democráticas, en favor de la liberación social y nacional, de las libertades y derechos humanos o de la libertad de creatividad científica y artística. UN ووفقا لأحكام القانون المذكور، يمنح حق اللجوء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لأي أجنبي مضطهد بسبب اعتناقه للآراء والحركات الديمقراطية، والتحرر الاجتماعي والوطني، والحريات والحقوق الإنسانية أو حرية الإبداع العلمي والفني.
    Y, en tercer lugar, el ejercicio de las libertades y derechos y el cumplimiento de las obligaciones de la persona y el ciudadano deben enmarcarse dentro de la igualdad de aplicación de la Constitución y de las leyes. UN ثالثا، إن ممارسة حريات وحقوق وواجبلات البشر والمواطنين، ينبغي أن تتحقق من خلال تطبيق الدستور والقوانين بصورة متساوية
    El ejercicio de las libertades y derechos de la persona y del ciudadano se atiene a lo estipulado en la Constitución, al igual que el cumplimiento de los deberes correspondientes. UN ويمارس الفرد والمواطن حرياته وحقوقه ويؤدي واجباته وفقا ﻷحكام الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more