Fedorov Filipinas: Libran N. Cabactulan, Miguel Bautista, Glenn F. Corpin | UN | الفلبين: ليبران ن. كاباكتولان، ميغيل باوتيستا، غلين ف. |
El Comité Preparatorio respaldó también la candidatura del Embajador Libran N. Cabactulan de Filipinas como Presidente electo de la Conferencia. | UN | كما أيّدت اللجنة التحضيرية تسمية السفير الفيليبيني ليبران ن. كاباكتولان من رئيسا منتخبا للمؤتمر. |
Celebramos la exitosa conclusión de la Conferencia de Examen del TNP, que con tanta maestría presidió el Embajador Libran Cabactulan. | UN | ونرحب بالاختتام الناجح لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، والذي ترأسه ببراعة السفير ليبران كاباكتولان. |
Desde hace cinco años las fuerzas armadas armenias Libran una guerra no declarada en el territorio soberano de Azerbaiyán. | UN | وللسنة الخامسة تشن القوات المسلحة اﻷرمنية حربها غير المعلنة على أراضي جمهورية أذربيجان ذات السيادة. |
Su delegación participó en una mesa redonda que denunció la guerra económica que Libran los Estados Unidos de América contra Cuba. | UN | وشارك وفدها في فريق مناقشة شجب الحرب الاقتصادية التي تشنها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا. |
Esta es una prueba más de la voluntad constante de mi Gobierno de promover el diálogo con los rebeldes, que han actuado siempre de mala fe, con objeto de resolver pacíficamente la insensata guerra que Libran. | UN | وهذا دليل إضافي على الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة بلدي من أجل تشجيع الحوار مع المتمردين، الذين تصرفوا دائما بسوء نية، من أجل إيجاد حل سلمي للحرب الطائشة التي يشنها المتمردون. |
Creemos en unas Naciones Unidas fuertes que puedan actuar de manera rápida y eficaz contra aquellos que Libran la guerra, albergan al terrorismo y destruyen nuestro planeta. | UN | ونؤمن بأمم متحدة قوية تعمل على وجه السرعة والفعالية ضد الذين يشنون الحرب ويأوون اﻹرهاب ويدمرون كوكبنا. |
Hoy los saharauis Libran una lucha contra el Goliat marroquí. | UN | والصحراويون اليوم يخوضون نضالا ضد جالوت اسمه المغرب. |
El Presidente de la Comisión, Sr. Libran Cabactulan, y el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Carlos García González, presidieron las sesiones. | UN | وترأس الجلستين رئيس اللجنة، ليبران كاباكتولان، ونائب رئيس اللجنة، كارلوس غارسيا غونزالس. |
Filipinas: Felipe Mabilangan, Maria Lourdes V. Ramiro López, Libran Cabactulan, Cecille Rebong, Marie Cecile Joaquin-Yasay, Jimmy Blas, Glenn Corpin | UN | الفلبين: فيليب مابيلانغاف، ماريا لورديس ف. راميرو لوبيز، ليبران كاباكتولان، سيسيل ريبونغ، ماريا سيسل يواكين ياسي، جيمي بلاس، غلن كوربين |
Los Vicepresidentes pidieron al Sr. Libran Cabactulan, Ministro de la Misión Permanente de la República de Filipinas ante las Naciones Unidas, que actuara como facilitador del proceso oficioso. | UN | وطلب نائبا الرئيس من السيد ليبران كاباكتولان، الوزير بالبعثة الدائمة لجمهورية الفلبين لدى اﻷمم المتحدة أن يقوم بدور الوسيط في الاجتماعات غير الرسمية. |
Myanmar cooperará plenamente con el Presidente electo, el Embajador Libran N. Cabactulan de Filipinas, para que la Conferencia de las Partes sea un éxito. | UN | وستتعاون ميانمار تعاونا كاملا مع الرئيس المعيَّن، السفير ليبران ن. كاباكتولان، ممثل الفلبين من أجل تكليل مؤتمر الاستعراض بالنجاح. |
En ese contexto, mi delegación acoge con beneplácito la designación del Embajador Libran Cabactulan de Filipinas, un Estado miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), como Presidente de la Conferencia de Examen del TNP. | UN | وفي هذا السياق، يرحب وفدي بالسفير ليبران كاباكتولان ممثل الفلبين، الدولة العضو الزميلة في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصفته الرئيس المنتخب للمؤتمر الاستعراضي. |
En su tercer período de sesiones, el Comité apoyó por unanimidad la candidatura de Libran N. Cabactulan de Filipinas a la Presidencia de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | 27 - في الدورة الثالثة، أيدت اللجنة بالإجماع ترشيح ليبران ن. كاباكتولان من الفلبين لرئاسة مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
En su tercer período de sesiones, el Comité apoyó por unanimidad la candidatura de Libran N. Cabactulan de Filipinas a la Presidencia de la Conferencia de Examen de 2010. | UN | 27 - في الدورة الثالثة، أيدت اللجنة بالإجماع ترشيح ليبران ن. كاباكتولان من الفلبين لرئاسة مؤتمر الاستعراض لعام 2010. |
El mundo se está tornando más contaminado y peligroso; aún se Libran guerras. ¿Por qué? | UN | إن العالم يزداد تلوثا وخطورة؛ والحروب لا تزال تشن. |
La guerra actual que Libran los actores no estatales armados con apoyo exterior contra el Gobierno de Liberia elegido democráticamente se debe al total desacato y a la violación de los acuerdos y decisiones relativos a la Unión del Río Mano. | UN | إن الحرب الدائرة التي تشنها الأطراف المسلحة من غير الدول والمدعومة من الخارج على حكومة ليبريا المنتخبة بصورة ديمقراطية نتيجة للتجاهل الكامل لاتفاقات وقرارات اتحاد نهر مانو وانتهاكها. |
71. Esta situación es el resultado de la guerra intermitente, al estilo de la guerrilla que Libran los Tigres de la Liberación en el este, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ١٧ ـ تلك هي نتائج الحرب غير المكثفة، اﻷشبه بحرب العصابات التي يشنها نمور التحرير لشعب تاميل إيلام لا سيما على المناطق الريفية. |
(Firmado) Libran N. Cabactulan | UN | (توقيع) أوجين - ريشار غاسانا |
La Conferencia fue un éxito, y no cabe duda de que las numerosas contribuciones que realizaron los participantes producirán resultados positivos en esta lucha internacional que Libran todos los hombres de buena voluntad. | UN | وكان المؤتمر ناجحا، وما من شك في أن المساهمات الكثيرة التي قدمها جميع المشاركين فيه ستأتي بنتائج إيجابية في هذا الكفاح الدولي الذي يخوضه جميع ذوي النوايا الحسنة. |
Los conflictos de nuestros días se Libran mayormente dentro de fronteras nacionales, mientras que en el pasado, las guerras trascendían las fronteras. | UN | ذلك أن صراعات اليوم يتم خوض غمارها داخل حدود الدولة، بينما كانت الحروب في الماضي تدور رحاها بين الدول. |
Hoy, podemos sentarnos en casa y ver y escuchar acerca de las guerras que se Libran, presenciar con nuestros propios ojos y oídos la celebración de un concurso de belleza y observar a través del microscopio a un pequeño organismo; todo eso podemos verlo en la pantalla de la televisión. | UN | واليوم، نستطيع أن نجلس في منازلنا ونشهد حربا تخاض ونستمع إليها، ونشهد ونسمع بأعيننا وآذاننا مسابقة للجمال يجري التحكيم فيها، وننظر من خلال الميكروسكوب الى جرثومة وهي تسبح، وكل شيء عبر شاشة التلفزيون. |
Aunque la mayor parte de los países ya no Libran guerras interestatales, en algunos se desarrollan uno o más conflictos que implican a agentes no estatales. | UN | ورغم أن معظم البلدان لم تعد تخوض حروبا بين الدول، يشهد بعضها نزاعا أو أكثر يشارك فيه أطراف من غير الدول. |
En el informe se indica que los niños tampoco se Libran de las prácticas arbitrarias de Israel, aplicadas a las personas, las tierras y el ganado. | UN | ويشير التقرير إلى أن الأطفال لم يسلموا من الممارسات التعسفية الإسرائيلية التي نالت الإنسان والأرض والحيوان. |