"librar al mundo de las armas nucleares" - Translation from Spanish to Arabic

    • تخليص العالم من الأسلحة النووية
        
    • إخلاء العالم من الأسلحة النووية
        
    • لتخليص العالم من الأسلحة النووية
        
    • وجود عالم خال من الأسلحة النووية
        
    • في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية
        
    • ايجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية
        
    La decisión de la Corte constituye, y sigue siendo, una exhortación jurídica de gran peso tendiente a librar al mundo de las armas nucleares. UN ويشكل قرار المحكمة، وسيظل يشكل، دعوة من مصدر موثوق إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    No debemos cejar en nuestros esfuerzos por librar al mundo de las armas nucleares y biológicas. UN ويجب علينا ألا نستسلم ونتوقف عن بذل جهودنا الرامية إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية.
    En primer lugar, la voluntad de librar al mundo de las armas nucleares debe seguir siendo, hoy más que nunca, un objetivo esencial que cuente con el apoyo de todos. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    librar al mundo de las armas nucleares, biológicas y químicas UN إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية
    librar al mundo de las armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa es un objetivo noble y loable. UN وبالتالي، لا يمكن لذلك أن يخدم الهدف الأسمى المتمثل في إخلاء العالم من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Primero, debemos reafirmar la voluntad de librar al mundo de las armas nucleares como un objetivo importante que debe contar con el apoyo de todos los Estados. UN أولا، يجب أن نؤكد من جديد الإرادة لتخليص العالم من الأسلحة النووية باعتباره هدفا رئيسيا يجب أن يحظى بدعم جميع الدول.
    El Grupo de Viena subraya que es indispensable que exista un régimen de no proliferación eficaz y fiable para librar al mundo de las armas nucleares. UN 2 - وتؤكد مجموعة فيينا أن نظام عدم الانتشار الفعال والموثوق ضروري لتحقيق وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    Al comienzo del nuevo milenio un voto a favor de este proyecto de resolución sería un voto de confianza en que la comunidad internacional puede adoptar medidas decisivas orientadas al objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN وفي بداية الألفية الجديدة، من شأن التصويت تأييدا لمشروع القرار أن يمثل تصويتا بالثقة في قدرة المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات حاسمة صوب تحقيق هدف تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, un enfoque complaciente es inapropiado: el momento de proceder seriamente a librar al mundo de las armas nucleares es ahora. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Por consiguiente, un enfoque complaciente es inapropiado: el momento de proceder seriamente a librar al mundo de las armas nucleares es ahora. UN وبناء عليه، فإن نهج الرضاء عن النفس هو نهج غير ملائم: فقد حان الوقت للمضي قدما، بعزم جاد، نحو تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    El Tratado, que tiene como propósito tanto librar al mundo de las armas nucleares como promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, permitirá en última instancia crear un mundo más seguro y más desarrollado. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    El Tratado, que tiene como propósito tanto librar al mundo de las armas nucleares como promover el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, permitirá en última instancia crear un mundo más seguro y más desarrollado. UN وتتمثل الفائدة النهائية للمعاهدة، التي تستهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية وتعزيز استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على حد سواء، في إيجاد عالم أكثر أمناً وأكثر تقدما.
    Para que los esfuerzos por librar al mundo de las armas nucleares lleguen a buen término, el desarme nuclear debe convertirse en una empresa común. UN يجب أن يصبح نزع السلاح النووي هدفاً يسعى إلى تحقيقه الجميع إذا كان يراد أن يكتب النجاح للجهود الهادفة إلى تخليص العالم من الأسلحة النووية.
    De ahí que la comunidad internacional deba actuar de consuno con toda la voluntad política que pueda concitar para librar al mundo de las armas nucleares de una vez por todas y salvar al planeta Tierra y a la humanidad. UN وبالتالي يجب على المجتمع الدولي أن يتحرك مستعينا بكل ما في وسعه حشده من إرادة سياسية من أجل تخليص العالم من الأسلحة النووية بصورة نهائية وإنقاذ كوكب الأرض والإنسانية.
    La exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es, por lo tanto, perfectamente legítima y garantizará que el mundo evite el peligro del terrorismo nuclear. UN ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلباً مشروعاً وكفيلاً بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    Puesto que existen grupos terroristas con la intención y la capacidad de causar una devastación nuclear en masa si el mercado negro les proporciona los recursos técnicos necesarios, la exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es legítima y garantizará que el mundo se libre del peligro del terrorismo nuclear. UN إذ أن هناك مجموعات إرهابية لديها النية والقدرة على التسبب في دمار نووي هائل إذا توافرت التقنية من موارد السوق السوداء. ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلبا مشروعا وكفيلا بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    Puesto que existen grupos terroristas con la intención y la capacidad de causar una devastación nuclear en masa si el mercado negro les proporciona los recursos técnicos necesarios, la exigencia de librar al mundo de las armas nucleares es legítima y garantizará que el mundo se libre del peligro del terrorismo nuclear. UN إذ أن هناك مجموعات إرهابية لديها النية والقدرة على التسبب في دمار نووي هائل إذا توافرت التقنية من موارد السوق السوداء. ولذلك فإن مطلب إخلاء العالم من الأسلحة النووية والقضاء عليها يعد مطلبا مشروعا وكفيلا بأن يجنب العالم خطر الإرهاب النووي.
    Los patrocinadores de este proyecto de resolución consideran que la opinión unánime de la Corte Internacional sobre la existencia de esta obligación es una base clara para la adopción de medidas de seguimiento por los Estados Miembros de las Naciones Unidas en sus esfuerzos decididos por librar al mundo de las armas nucleares. UN ويعتبر مقدمو مشروع القرار الفتوى الإجماعية للمحكمة الدولية بشأن وجود هذا الالتزام أساسا واضحا لإجراءات متابعة تتخذها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في جهودها المصممة لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Es decepcionante que la Conferencia de Desarme haya quedado atrapada en una inercia esquemática y ni siquiera haya podido producir un programa de trabajo durante los últimos años, ni mucho menos una estrategia para librar al mundo de las armas nucleares sobre la base de un calendario concreto. UN ومما يبعث خيبة الأمل أن مؤتمر الأمم المتحدة لنزع السلاح قد أصبح رهينة القصور الذاتي والانشقاقي، ولم يتمكن حتى من وضع برنامج عمل في السنوات العديدة الماضية، ناهيك عن وضع استراتيجية لتخليص العالم من الأسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Otros esfuerzos por librar al mundo de las armas nucleares serán reforzados en cuanto termine la producción actual de materiales fisionables. UN وستُعزَّز الجهود الأخرى لتخليص العالم من الأسلحة النووية حالما ينتهي الإنتاج الفعلي للمواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    El Grupo de Viena subraya que es indispensable que exista un régimen de no proliferación eficaz y fiable para librar al mundo de las armas nucleares. UN 2 - وتشدد مجموعة فيينا على أن وجود نظام فعال وموثوق لعدم الانتشار ضروري لتحقيق وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    El período posterior a la guerra fría ha creado una oportunidad histórica para lograr el objetivo de librar al mundo de las armas nucleares. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة خلقت فرصة تاريخية لتحقيق الهدف المتمثل في تخليص العالم من اﻷسلحة النووية.
    El informe no sólo propone medidas realistas y prácticas para librar al mundo de las armas nucleares. UN ولا يقتصر التقرير على اقتراح تدابير واقعية وعملية من أجل ايجاد عالم خالٍ من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more