"libre acceso a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حرية الوصول إلى
        
    • بحرية الوصول إلى
        
    • حرية الحصول على
        
    • الوصول بحرية إلى
        
    • الوصول الحر إلى
        
    • الوصول دون عائق إلى
        
    • حرية الاطلاع على
        
    • الحصول مجاناً على
        
    • وحرية الوصول إلى
        
    • الحصول مجانا على
        
    • بحرية الحصول على
        
    • الوصول المجاني إلى
        
    • الحصول بحرية على
        
    • الدخول إلى نظام
        
    • الوصول المفتوح إلى
        
    El Organismo tuvo libre acceso a esos edificios y los alrededores y pudo tomar muestras ambientales que están siendo analizadas. UN وأتيحت للوكالة حرية الوصول إلى هذه المباني وما حولها وسمح لها بأخذ عينات بيئية، يجري حاليا تحليلها.
    Creemos que debe haber libre acceso a los Lugares Sagrados para todos los fieles de las religiones que tienen su origen en Abraham. UN إننا نتمسك بضرورة تحقيق حرية الوصول إلى اﻷراضي المقدسة لجميع المؤمنين مــن جميع ديانات ابراهيم.
    Las comisiones tienen libre acceso a todas las dependencias oficiales para realizar las investigaciones y recabar los datos que juzguen necesarios. UN وتتمتع اللجان بحرية الوصول إلى كافة الهيئات الرسمية عند القيام بتحقيقاتها ويمكن لها أن تطلب أية بيانات تعتبرها ضرورية.
    El Comité acordó no otorgar al Iraq libre acceso a sus actas resumidas con distribución limitada. UN واتفقت اللجنة على عدم منح العراق حرية الحصول على المحاضر الحرفية ذات التوزيع المحدود.
    Deben tener libre acceso a la información y la posibilidad de difundir información. UN وينبغي أن تتوفر لها فرص الوصول بحرية إلى المعلومات وأن تكون قادرة على نشر المعلومات.
    Por consiguiente, la labor de la Comisión se beneficiaría si tomara como punto de partida el derecho soberano de los Estados al libre acceso a los conocimientos científicos y técnicos con los fines pacíficos del desarrollo económico y social. UN ولهذا فإن عمل الهيئة قد يستفيد من كونه مستندا إلى الحق السيادي للدول في الوصول الحر إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية السلمية، وينبغي أن يكون هدفها إعمال هذا الحق.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados verificará, mediante el libre acceso a los refugiados, el carácter voluntario de la decisión de repatriarse. UN تتحقق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، من خلال حرية الوصول إلى اللاجئين، من الطابع الطوعي لقرار العودة.
    Es esencial tener libre acceso a las telecomunicaciones internacionales para que el comercio sea eficiente y, por lo tanto, los gobiernos deben: UN وتمثل حرية الوصول إلى وسائل الاتصالات السلكية واللاسلكية عاملا حاسما في تحقيق الكفاءة التجارية، ولذا ينبغي للحكومات:
    Estas incluyen el libre acceso a la tecnología, información y equipo con fines pacíficos. UN وهذه تتضمن حرية الوصول إلى التكنولوجيا، والمعلومات والمعدات لﻷغراض السلمية.
    Los periodistas extranjeros tienen libre acceso a la información, y la circulación de prensa extranjera no está limitada, con excepción de las limitaciones dispuestas en el artículo 19 del Pacto. UN وللصحفيين اﻷجانب حرية الوصول إلى المعلومات، وتداول وسائل اﻹعلام اﻷجنبية المطبوعة غير مقيد فيما عدا بالنسبة لنوع القيود المنصوص عليها بموجب المادة ٩١ من العهد.
    Israel apoya el libre acceso a la información en todo el mundo y defiende tanto el derecho como el deber del periodista de desempeñar su profesión. UN وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم.
    El Relator Especial invita también a los gobiernos a que promuevan una política de libre acceso a la información, especialmente en lo que se refiere a Internet. UN ويدعو المقرر الخاص كذلك الحكومات إلى الترويج لسياسة حرية الوصول إلى المعلومات وخاصة فيما يتعلق بشبكة الإنترنت.
    Los ciudadanos gozan del libre acceso a la información y los materiales de los medios de comunicación extranjeros. UN يتمتع المواطن التركماني بحرية الوصول إلى المعلومات والمواد التي تنشرها وسائط الإعلام الأجنبية؛
    :: Seguimiento y aplicación de la Ley de libre acceso a la Información UN :: متابعة وتنفيذ القانون المتعلق بحرية الوصول إلى المعلومات
    :: libre acceso a los medios de difusión independientes y la tecnología de la comunicación; UN :: حرية الحصول على وسائط الإعلام المستقلة وتكنولوجيا الإعلام؛
    La corrupción también está vinculada al aumento de la pobreza, pues su prevalencia excluye socialmente a los pobres del libre acceso a los bienes y servicios públicos. UN ومن الممكن أيضاً أن يرتبط الفساد بتزايد الفقر، فانتشار ممارسات الفساد يؤدي إلى الاستبعاد الاجتماعي للفقراء من حرية الحصول على السلع والخدمات العامة.
    Ese mecanismo podría prever el libre acceso a las instalaciones declaradas, así como la posibilidad de inspeccionar todas las demás instalaciones. UN ويمكن لهذه اﻵلية أن تنص على إمكانية الوصول بحرية إلى المنشآت المعلن عنها، باﻹضافة إلى إمكانية تفتيش جميع المنشآت اﻷخرى.
    La armonización y aplicación de las normas reguladoras de la competencia garantizaría el libre acceso a los mercados, reduciría las tensiones debidas a las políticas comerciales y favorecería la creación de un clima de competencia que promovería la eficacia económica y el bienestar de los consumidores. UN ومن شأن مواءمة إنفاذ قواعد المنافسة أن يضمنا الوصول الحر إلى اﻷسواق وأن يحدا من أي توترات تخلقها السياسات التجارية وأن يساعدا على بروز المنافسة التي من شأنها تعزيز الكفاءة الاقتصادية ورفاه المستهلك.
    En el acuerdo relativo a la sede se dispondrá asimismo que los magistrados, el Fiscal, los Fiscales Adjuntos, el Secretario y los funcionarios de la Corte gozarán del derecho de entrada, salida y circulación en el país anfitrión sin restricciones, incluido el libre acceso a los locales de la Corte, en la forma correspondiente y a los efectos de la Corte. UN 25 - ينبغي كذلك أن ينص اتفاق المقر على أن من حق القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل وموظفي المحكمة دخول البلد المضيف والخروج منه والتنقل فيه دون عائق، بما في ذلك الوصول دون عائق إلى أماكن عمل المحكمة، حسب الاقتضاء وتحقيقا لمقاصد المحكمة.
    Cualquier organismo o persona interesada puede tener libre acceso a sus informes sobre cualquier caso específico. UN وﻷي منظمة معنية أو شخص معني حرية الاطلاع على تقاريرها فيما يتعلق بأي قضية محددة.
    En virtud de dicha ley, las personas con discapacidad pueden tener libre acceso a todos los contenidos protegidos por el derecho de propiedad. UN وبموجب هذا القانون، يمكن للأشخاص المصابين بإعاقة الحصول مجاناً على جميع مضامين حقوق التأليف والنشر.
    Durante su visita, disfrutó de libertad de circulación y de libre acceso a particulares y a otras personas de interés. UN وتمتع خلال زيارته بحرية الحركة وحرية الوصول إلى الأشخاص العاديين وغيرهم من الأشخاص المثيرين للاهتمام.
    Ambas tendencias socavan el derecho de los agricultores al libre acceso a recursos genéticos que solían ser de uso común y el derecho a desarrollar y comercializar sus propias variedades de semillas. UN وكلاهما يقوض حقوق الزراع في الحصول مجانا على الموارد الوراثية العامة سابقا والحق في استنباط وتسويق أنواع بذورهم الخاصة.
    Tiene libre acceso a todos los documentos y la información pertinentes para el sistema de control de las exportaciones estratégicas. UN والفريق يتمتع بحرية الحصول على أية وثائق أو معلومات ذات صلة بموجب نظام الرقابة على الصادرات الاستراتيجية.
    22 de septiembre de 2005: Mesa redonda internacional sobre libre acceso a la justicia, Astana (Kazajstán) UN 22 أيلول/سبتمبر 2005: مائدة مستديرة دولية بشأن الوصول المجاني إلى العدالة، أستانة، كازاخستان
    El libre acceso a los conocimientos científicos y tecnológicos es un requisito previo esencial para el desarrollo socioeconómico de todos los Estados. UN إن الحصول بحرية على المعرفة العلمية والتكنولوجيـــة شــرط مسبق للتنميـــة الاجتماعية الاقتصادية لجميع الدول.
    Tienen libre acceso a ese Servicio los funcionarios de la Secretaría de las Naciones Unidas, un número limitado de usuarios de organismos especializados y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, y un máximo de 20 usuarios de Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN الدخول إلى نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة مجاني لموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة، ولعدد محدود من المستعملين في الوكالات المتخصصة والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ولعدد لا يتجاوز 20 مستعملاً في الدول الأعضاء بالأمم المتحدة.
    c) Debe garantizarse el libre acceso a las redes sin discriminación de ningún género; UN )ج( ينبغي كفالة إمكانية الوصول المفتوح إلى الشبكات على أساس غير تمييزي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more