Al mismo tiempo, los mecanismos de derechos humanos no tenían voz en la preparación de acuerdos de libre comercio bilaterales y multilaterales. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن آلية حقوق الإنسان لا قول لها في عملية تطوير اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Mientras tanto, a la vez que esperamos que la Ronda de Doha concluya con éxito, debemos optimizar las oportunidades económicas que ofrecen los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales. | UN | ومن ناحية أخرى، في الوقت الذي نأمل فيه التوصل إلى استكمال ناجح لجولة الدوحة، علينا تعظيم الفرص الاقتصادية المتوفرة في إطار اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية. |
El comercio internacional es un ejemplo de ello, con la proliferación de acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales con diferentes reglas de origen y requisitos estándar. | UN | وتعد التجارة الدولية من الأمثلة على ذلك، إذ تشهد تكاثرا لاتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية، التي تختلف شروطها من حيث قواعد المنشأ والمواصفات. |
Indudablemente, los acuerdos de libre comercio bilaterales y los proyectos de integración regional que entrañaban dichos acuerdos sentaban la base para profundizar la liberalización del comercio en el marco de la OMC y para integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | فاتفاقات التجارة الحرة الثنائية ومخططات التكامل الإقليمي المتصلة بهذه الاتفاقات توفر أساساً لمزيد من إجراءات تحرير التجارة في المنظمة المذكورة ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Indudablemente, los acuerdos de libre comercio bilaterales y los proyectos de integración regional que entrañaban dichos acuerdos sentaban la base para profundizar la liberalización del comercio en el marco de la OMC y para integrar a los países en desarrollo en la economía mundial. | UN | فاتفاقات التجارة الحرة الثنائية ومخططات التكامل الإقليمي المتصلة بهذه الاتفاقات توفر أساساً لمزيد من إجراءات تحرير التجارة في المنظمة المذكورة ولإدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
Ello se ha debido en particular a las condicionalidades para los préstamos y las normas en vigor de la OMC, así como al importante aumento de los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales. | UN | وقد نجم هذا، على وجه الخصوص، نتيجة لمشروطيات الإقراض وللقواعد الحالية الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، ونتيجة كذلك لحدوث زيادات كبيرة في اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية. |
Ello se ha debido en particular a las condicionalidades para los préstamos y las normas en vigor de la OMC, así como al considerable aumento de los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales. | UN | وقد حدث هذا، على وجه الخصوص، نتيجة لمشروطيات الإقراض وللقواعد الحالية الصادرة عن منظمة التجارة العالمية، ونتيجة كذلك لحدوث زيادات كبيرة في اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية. |
Como una de las primeras economías realmente abiertas del mundo, Nueva Zelandia tiene un compromiso constante con la liberalización del comercio y la búsqueda de acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales y mundiales. | UN | وباعتبار نيوزيلندا أحد الاقتصادات العالمية المفتوحة حقا، فإنها ملتزمة التزاما ثابتا بتحرير التجارة ومتابعة اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية والعالمية. |
51. Los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales han proliferado, y ya hay unos 266 acuerdos en vigor. | UN | 51- وقد تكاثرت اتفاقات التجارة الحرة الثنائية/الإقليمية وبلغ عددها ما يقارب 266 اتفاقاً تنفيذياً. |
33. Los acuerdos comerciales regionales (ACR), que comprenden acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales e interregionales, pueden constituir importantes instrumentos para la creación de comercio, la inversión y el desarrollo regional. | UN | 33- واتفاقات التجارة الإقليمية بين الجنوب والجنوب، بما في ذلك اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية وفيما بين الأقاليم قد تشكل أدوات هامة لإنشاء التجارة وللاستثمار والتنمية الإقليمية. |
Las discrepancias entre el marco multilateral de comercio, por una parte, y los acuerdos de asociación económica y los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales, cada vez más numerosos, por otra, constituyen una fuente más de incoherencia entre las políticas. | UN | تمثل الفروق بين أُطر العمل التجاري المتعددة الأطراف، من ناحية، وتكاثر اتفاقات الشراكة الاقتصادية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية، من ناحية أخرى، مصدراً آخر من مصادر عدم اتساق السياسات العامة. |
Los acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales estaban proliferando, y había unos 226 acuerdos operacionales y obligaciones con consecuencias para los principios de la nación más favorecida (NMF), y de no discriminación y el espacio de política de los países en desarrollo. | UN | وأخذت اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية في التكاثر فبلغ عدد الاتفاقات الجاهزة للتنفيذ منها نحو 226 اتفاقاً، فضلاً عن التزامات لها آثار على مبدأ الدولة الأولى بالرعاية ومبدأ عدم التمييز وحيز السياسات العامة للبلدان النامية. |
En el ámbito del comercio, el actual sistema de comercio mundial es complejo y fragmentado y tiene más de 300 acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales o interregionales. | UN | 55 - وفي مجال التجارة، فقد بات النظام التجاري العالمي اليوم نظاما معقدا ومتشعبا يشمل أكثر من 300 من اتفاقات التجارة الحرة الثنائية أو الإقليمية أو الأقاليمية. |
En marzo de 2011, una reunión especial de expertos sobre medidas de facilitación del comercio incluidas en acuerdos de libre comercio bilaterales y regionales dio lugar a la preparación de una publicación en diciembre de 2011. | UN | وفي آذار/ مارس 2011، أفضى عقد اجتماع الخبراء المخصص() بشأن تدابير تيسير التجارة المنصوص عليها في اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية إلى إنجاز أحد المنشورات في كانون الأول/ ديسمبر 2011. |
La alternativa a los avances en la promoción de un programa multilateral de comercio sería la continua proliferación de acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales e interregionales. | UN | ٣١ - والبديل عن إحراز تقدم في تعزيز خطة للتجارة المتعددة الأطراف هو استمرار انتشار اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية والأقاليمية. |
En lo que respecta al comercio, los Ministros tomaron nota de que la variable interregional era una de las fuentes de la cooperación Sur-Sur y se sugirió crear una red de iniciativas de libre comercio bilaterales, trilaterales y multilaterales y llegar a acuerdos de integración más amplios. | UN | 18 - وفيما يتصل بالتجارة، أشار الوزراء إلى أن المتغير الأقاليمي يعتبر أحد مصادر التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعوا إلى تنفيذ مجموعة من مبادرات التجارة الحرة الثنائية والثلاثية والمتعددة الأطراف ووضع ترتيبات لتكامل أوسع نطاقا. |
Las actividades de liberalización del comercio en los planos bilateral, regional y multilateral se complementan y refuerzan mutuamente. Si se elaboran y aplican correctamente, los acuerdos de libre comercio bilaterales, regionales y subregionales pueden contribuir al fortalecimiento del sistema multilateral de comercio y lograr que éste beneficie a todos. | UN | 5 - ختاما، قالت إن أنشطة تحرير التجارة على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف تتكامل وتتداعم فيما بينها، وأضافت أن اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تساهم في تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف وتحقق فوائد للجميع إذا وضعت ونفذت على نحو سليم. |
29. Los acuerdos comerciales regionales (ACR) Norte-Sur y algunas áreas de libre comercio bilaterales cada vez atienden más a la relación entre comercio y medio ambiente. | UN | 29- تتناول اتفاقات التجارة الإقليمية بين بلدان الشمال والجنوب وبعض اتفاقات التجارة الحرة الثنائية بصفة متزايدة مسألة العلاقة بين التجارة والبيئة(). |
Pese a la importancia que tiene facilitar un acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes a todas las exportaciones de los países menos adelantados, y quizás de otras economías vulnerables, el valor de sus márgenes preferenciales sigue reduciéndose debido a la rápida disminución, si no eliminación, de los aranceles en virtud de múltiples acuerdos comerciales regionales y de acuerdos de libre comercio bilaterales. | UN | فعلى الرغم من أهمية إتاحة إمكانية وصول جميع صادرات أقل البلدان نمواً، وربما أيضاً صادرات الاقتصادات الضعيفة الأخرى، إلى الأسواق على أساس الإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الحصص، فإن قيمة الهوامش التفضيلية المقدَّمة إلى هذه البلدان والاقتصادات ما زالت تتآكل بالنظر إلى الخفض السريع للتعريفات، إن لم يكن إلغاؤها، بموجب العديد من اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة الثنائية. |
Tres acuerdos comerciales concluidos (con Corea del Sur, Panamá y Colombia) han venido languideciendo durante años, principalmente por una profunda oposición al libre comercio por parte de los sindicatos y el Partido Demócrata. Los republicanos históricamente brindaron más apoyo a este tipo de acuerdos de libre comercio bilaterales. | News-Commentary | ولكن التساؤلات تكثر حين يتعلق الأمر بالسياسة الاقتصادية الخارجية. فهناك ثلاث اتفاقيات تجارية ثنائية مكتملة (مع كوريا الجنوبية، وبنما، وكولومبيا) ورغم ذلك فقد ظلت معطلة لسنوات بسبب المعارضة الشديدة للتجارة الحرة من جانب النقابات العمالية والحزب الديمقراطي. ومن المعروف عن الجمهوريين تاريخياً أنهم أكثر دعماً لاتفاقيات التجارة الحرة الثنائية. |