Zona de Libre Comercio de la ASEAN | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Zona de Libre Comercio de la ASEAN | UN | منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا |
Esa respuesta se dio en la última reunión de la ASEAN, en que se adoptó una resolución en que se llamaba al establecimiento de la zona de Libre Comercio de la ASEAN en los próximos 15 años. | UN | وقد جاء هذا الرد في الاجتماع اﻷخير للرابطة، والذي جرى فيه اتخاذ قرار يدعو إلى إنشاء منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا خلال اﻟ ١٥ سنة القادمة. |
La realización de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN reforzaría considerablemente la cohesión de la Asociación, su dinamismo y su vitalidad como organización regional. | UN | إن تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة سيعزز بشدة تماسك الرابطة ونشاطها وحيويتها كمنظمة إقليمية. |
Los beneficios que se espera obtener de unas relaciones comerciales y de inversión cada vez más fáciles en el ámbito regional, como sucede con la zona de Libre Comercio de la ASEAN, están actuando también como un importante estímulo en la cooperación Sur-Sur. | UN | ٨٠ - ومن الحوافز الهامة على التعاون بين بلدان الجنوب المزايا المتوقعة من العلاقات الاستثمارية والتجارية اﻷيسر تراكميا في ظل اﻹقليمية، كما في حالة منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Aunque todas esas organizaciones han encontrado tropiezos en su evolución, la Zona de Libre Comercio de la ASEAN ha avanzado considerablemente en el logro de su objetivo final: establecer una zona de libre comercio para 2003. | UN | ورغم أنه ما من واحدة من هذه المنظمات تطورت تطورا هادئا، فإن منطقة التجارة الحرة التابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا أحرزت تقدما كبيرا نحو بلوغ أهدافها النهائية بإقامة منطقة تجارة حرة بحلول عام ٢٠٠٣. |
Se ha adelantado la fecha fijada para el establecimiento de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN y diversos productos que se habían excluido inicialmente se incluirán gradualmente en el esquema. | UN | وقد تم إرجاء الموعد المحدد ﻹنشاء منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا وستدرج تدريجيا في المخطط المنتجات التي استبعدت في البداية. |
Los Ministros de Relaciones Exteriores acogieron con satisfacción los importantes progresos logrados para aplicar la Zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | ٢٤ - نوه وزراء الخارجية، مع الارتياح، بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
También se ha concebido en el marco de la zona de Libre Comercio de la ASEAN un proceso de armonización de normas, reconocimiento recíproco de pruebas y certificación de productos, eliminación de obstáculos a la inversión extranjera, consultas sobre políticas macroeconómicas, normas de defensa de la libre competencia y promoción de las inversiones de capital de riesgo. | UN | ومن المتوخى أيضا في إطار منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا المواءمة بين المعايير، والاعتراف المتبادل بالاختبارات واعتماد المنتجات، وإزالة الحواجز التي تعترض سبيل الاستثمار اﻷجنبي، وإجراء مشاورات بشأن السياسات الاقتصادية الكلية، ووضع قواعد للمنافسة العادلة، وتعزيز رأس المال الاستثماري. |
El Acuerdo de Libre Comercio de la ASEAN y el CEAP ha creado unas condiciones propicias para que las distintas economías que los integran adopten una política económica abierta, y han respaldado el continuo crecimiento del comercio y las inversiones en la región, contribuyendo así al " milagro " de Asia oriental. | UN | وقد هيأ ترتيب التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ومنتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ بيئة مؤاتية لكل عضو من الأعضاء كي يتبع سياسة اقتصادية مفتوحة، وأتاحا دعم توسيع التجارة والاستثمار توسيعا مطّردا في المنطقة على نحو ساهم في " معجزة " شرق آسيا. |
La urgencia de revisar el actual sistema para las adquisiciones y la contratación de consultores resultó evidente debido a sus deficiencias, y a la necesidad de preparar la liberalización del acceso a los mercados en el año 2002 en el marco de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | وأصبحت الحاجة إلى مراجعة النظام الحالي لتوفير خدمات المشورة والتعاقد جلية بسبب جوانب القصور التي تشوبه، واستعداداً لتحرير الوصول إلى الأسواق في عام 2002 في إطار منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Las normas y la conformidad constituyen una esfera prioritaria de cooperación entre los países de la ASEAN, por una parte, y Australia y Nueva Zelandia por otra, en el marco de las relaciones existentes entre estos dos últimos países y la zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | فالمعايير والامتثال مجال له اﻷولوية في التعاون بين رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبلدان العلاقات الاقتصادية اﻷوثق )استراليا ونيوزيلندا( في إطار علاقة منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا لبلدان العلاقات الاقتصادية اﻷوثق. |
Si bien el programa subregional de la ASEAN aún está en preparación, se prevé que sus objetivos principales consistan en apoyar el proceso de integración de la ASEAN ampliada, fortaleciendo la capacidad de los nuevos miembros para adherirse a acuerdos económicos tales como la Zona de Libre Comercio de la ASEAN y contribuir a la colaboración económica dentro de la ASEAN. | UN | ٢٥ - على الرغم من أن البرنامج دون اﻹقليمي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا ما زال في طور اﻹعداد، فمن المستهدف أن تتمثل اﻷهداف الرئيسية في دعم عملية التكامل بين رابطة موسعة عن طريق بناء القدرة لدى أعضاء جدد للانضمام إلى الاتفاقات الاقتصادية مثل منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا واﻹسهام في التعاون الاقتصادي داخل الرابطة. |
Sin embargo, han hecho suya desde entonces la causa del CEAP y sustituido su ACP por el Acuerdo de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | إلا أنهم تبنوا منذ ذلك الحين قضية المنتدى وكأنها قضيتهم، وطوروا ترتيب التجارة التفضيلية للرابطة ليصبح ترتيب التجارة الحرة للرابطة. |
Los países de la ASEAN también habían emprendido algunas otras iniciativas, como reformas arancelarias, a fin de complementar y suplementar la liberalización del comercio con miras al logro de los objetivos de la Zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | واتخذت بلدان الرابطة أيضا العديد من المبادرات، مثل إصلاحات نظم التعريفات الجمركية، ﻹكمال تحرير التجارة وصولا الى تحقيق مقاصد منطقة التجارة الحرة للرابطة. |
25. Los Ministros de Relaciones Exteriores manifestaron su común deseo de que se aplicase rápidamente y sin tropiezos la Zona de Libre Comercio de la ASEAN con objeto de promover una mayor cooperación económica en el seno de la Asociación y de facilitar las inversiones de terceros países en la ASEAN. | UN | ٢٥ - وأعرب وزراء الخارجية عن رغبة مشتركة في تنفيذ منطقة التجارة الحرة للرابطة على نحو سلس وسريع لمواصلة تعزيز التعاون الاقتصادي داخل الرابطة ولتيسير الاستثمارات داخل الرابطة من جانب بلدان ثالثة. |
En lugar de reconocer los derechos humanos de los pueblos indígenas de la región, las insostenibles prácticas de desarrollo vigentes, junto con los acuerdos de Libre Comercio de la ASEAN que entrarán en vigor en 2015, solo intensificarán más la marginación de los pueblos indígenas. | UN | فإن الممارسات المتبعة حالياً للتنمية غير المستدامة مقترنة باتفاقات التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المقرر أن تدخل حيز النفاذ في عام 2015، لن تؤدي إلا إلى زيادة تهميش الشعوب الأصلية، بدلاً من الاعتراف بحقوق الإنسان للشعوب الأصلية داخل المنطقة. |
En lo que respecta a las relaciones multilaterales, Viet Nam se convirtió en miembro oficial de la OMC en 2007, miembro no permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas durante el período 2008-2009, presidió la ASEAN en 2010 y se incorporó a la zona de Libre Comercio de la ASEAN y China ese mismo año. | UN | ففيما يتعلق بالعلاقات المتعددة الأطراف، أصبحت فييت نام عضوا رسميا في منظمة التجارة العالمية في عام 2007، وعضوا غير دائم في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للفترة 2008-2009. وفي عام 2010، ترأست رابطة أمم جنوب شرق آسيا، وانضمت في العام نفسه إلى منطقة التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين. |
La ASEAN también estaba preparando el texto de un acuerdo sobre la facilitación del transporte de mercancías entre los Estados. Ello permitiría que la ASEAN lograra progresos en lo tocante a la ejecución de la zona de Libre Comercio de la ASEAN. | UN | والرابطة الآن بصدد صياغة اتفاق يتعلق بتيسير نقل السلع بين الدول، وسيتيح هذا الأمر للرابطة إحراز تقدم في تنفيذ منطقة التجارة الحرة التابعة لها. |