"libre de armas nucleares en américa" - Translation from Spanish to Arabic

    • خالية من الأسلحة النووية في أمريكا
        
    • الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا
        
    Como Estado parte del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, alentamos a otros países a seguir el ejemplo de Asia central. UN وكدولة موقعة على معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، نشجع البلدان الأخرى على أن تحذو حذو وسط آسيا.
    Jamaica apoyó la creación de la primera zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe mediante el Tratado de Tlatelolco y sus dos protocolos adicionales, en vigor para todos los Estados de la región. UN وأيدت جامايكا إنشاء أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بموجب معاهدة تلاتيلولكو وبروتوكوليها الإضافيين، التي يسري مفعولها على جميع دول المنطقة.
    El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Al ratificar Cuba el Tratado de Tlatelolco, después de haber ratificado el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, se ha consolidado una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وأدى تصديق كوبا على معاهدة تلاتيلولكو، وقد صدقت أيضا على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، إلى تدعيم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Celebramos la adhesión de Cuba como Estado Parte tanto en el TNP como en el Tratado de Tlatelolco, con lo que se completa el régimen de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN ونحن نرحب بانضمام كوبا كدولة طرف إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة تلاتيلولكو، وهذا يجعل نظام المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مكتملاً.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El avance de las naciones sudamericanas en la integración de la región por conducto de la Unión de Naciones Suramericanas (UNASUR) no habría sido posible sin el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Por ejemplo, en el caso de la zona libre de armas nucleares en América Latina, estas se aplican sin perjuicio de la seguridad de los países de dicha región. UN ويذكر، في ما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية مثلا، أنها لا ضير منها مطلقا على أمن بلدان المنطقة.
    El Ecuador, desde hace ya medio siglo, ha dado muestras de su compromiso con un mundo libre de armas nucleares, y participó desde un inicio en la creación de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN ولأكثر من نصف قرن، أظهرت إكوادور التزامها بإقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية وشاركت منذ البداية في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    29. El Sr. Reyes (Colombia) dice que Colombia es parte en el Tratado desde el comienzo y, junto con la mayoría de los países latinoamericanos, aceptó, por medio del Tratado de Tlatelolco, crear una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN 29 - السيد رييس (كولومبيا): قال إن كولومبيا كانت طرفًـا في المعاهدة منذ البداية، وقد وافقت، مع معظم بلدان أمريكا اللاتينية، من خلال معاهدة تلاتيلولكو، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    29. El Sr. Reyes (Colombia) dice que Colombia es parte en el Tratado desde el comienzo y, junto con la mayoría de los países latinoamericanos, aceptó, por medio del Tratado de Tlatelolco, crear una zona libre de armas nucleares en América Latina. UN 29 - السيد رييس (كولومبيا): قال إن كولومبيا كانت طرفًـا في المعاهدة منذ البداية، وقد وافقت، مع معظم بلدان أمريكا اللاتينية، من خلال معاهدة تلاتيلولكو، على إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    3. La firma y ratificación de los Protocolos Adicionales I y II del Tratado de Tlatelolco por parte de los Estados poseedores de armas nucleares fue un hecho importante para el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN 3 - وقد كان من الضروري لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن تقوم الدول الحائزة لأسلحة نووية بالتوقيع والتصديق على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو.
    21. Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, por el que se estableció una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, el Perú considera necesario adoptar medidas concretas para fortalecer el proceso de consulta y cooperación entre las diferentes zonas libres de armas nucleares, lo que constituiría una valiosa contribución al régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN 21 - وأضاف أن بيرو، باعتبارها دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو التي أقامت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تعتقد بأن الأمر يتطلب تدابير لزيادة التعاون بين دول المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وهو ما يدعم نظام عدم الانتشار النووي.
    Dio cobertura informativa al 45º aniversario del Tratado de Tlatelolco, que estableció una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, y al foro del Organismo Internacional de Energía Atómica celebrado en Viena en noviembre de 2011 para tratar cuestiones similares relativas al establecimiento de una zona libre de armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وقدمت تقريرا عن الذكرى السنوية الخامسة والأربعين لمعاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وعن المنتدى الذي عقدته الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 لمناقشة قضايا مماثلة فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    31. El Sr. Román Morey (Perú) dice que, incluso antes de que el Tratado entrara en vigor, el Perú optó por no poseer nunca armas nucleares al firmar el Tratado de Tlatelolco, en virtud del que se estableció una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN 31 - السيد رومان موري (بيرو): قال إن بيرو لم تنتظر بدأ نفاذ المعاهدة لتختار عدم حيازة الأسلحة النووية أبدا وذلك بتوقيع معاهدة تلاتيلولكو التي أقيمت بموجبها منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Con la adhesión de Cuba al TNP y al Tratado de Tlatelolco se completa el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وانضمام كوبا إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى معاهدة تلاتيلولكو استكمل إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Junto con los Estados partes en el Tratado de creación de una zona libre de armas nucleares en América Latina, casi llega a 100 el número de Estados no poseedores de armas nucleares que reúne los requisitos necesarios para recibir garantías negativas de seguridad jurídicamente obligatorias por parte de los cinco Estados poseedores de armas nucleares. UN وإلى جانب الدول الأطراف في معاهدة المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية، وصل الآن عدد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية المؤهلة لضمانات الأمن السلبية واجبة التنفيذ قانونا من جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إلى 100 دولة تقريبا.
    Con relación a la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, creada por el Tratado de Tlatelolco, quisiéramos referirnos a las declaraciones interpretativas formuladas por las Potencias nucleares al firmar y ratificar los protocolos adicionales al Tratado. UN وفيما يتعلق بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي أنشأتها معاهدة تلاتيلولكو، نود أن نشير إلى البيانات التفسيرية التي أدلت بها الدول الحائزة للأسلحة النووية لدى توقيع وتصديق البروتوكولات الملحق بالمعاهدة.
    La zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, creada en virtud del Tratado de Tlatelolco, nos ha sido de utilidad en la región y creemos que debe ser repetida en otras regiones. UN وقد أفادتنا المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المقامة بموجب معاهدة تلاتيللولكو إفادة جُلى في المنطقة المذكورة ونعتقد بأنه يجب أن يُنسج على منوالها في مناطق أخرى.
    En el entendido de que la creación de cualquier zona libre de armas nucleares depende de la libre decisión de los países que la deseen forjar, México reitera su disposición para colaborar con los copatrocinadores de la resolución de 1995 y con el facilitador de la conferencia, ofreciendo su experiencia y lecciones aprendidas durante el establecimiento de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe. UN وعلى أساس أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية لا يمكن إنشاؤها إلا بناء على ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية بين البلدان المعنية، تؤكد المكسيك من جديد استعدادها للتعاون مع المشاركين في تقديم قرار عام 1995 ومع ميسر المؤتمر، وتقديم ما لها من خبرة ودروس مستفادة خلال إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Las partes acordaron facilitar la cooperación a base de desarrollar y aplicar programas, proyectos e iniciativas ideados para ayudar a los organismos administrativos pertinentes de los Estados a atender a sus correspondientes mandatos referentes al fortalecimiento de la zona libre de armas nucleares en América Latina y el Caribe, así como a mejorar el grado de cooperación e intercambio de información entre ellos. UN واتفق الأطراف على تيسير التعاون عن طريق وضع وتنفيذ برامج ومشاريع ومبادرات تستهدف مساعدة كل من الإدارات المتصلة بالموضوع في الدول على الاضطلاع بولايتها فيما يتعلق بتشجيع تعزيز المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فضلا عن تحسين مستوى التعاون وتبادل المعلومات فيما بينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more