"libre del" - Translation from Spanish to Arabic

    • خال من
        
    • خالية من
        
    • خالٍ من
        
    • خاليا من
        
    • متحرر من
        
    • متحررة من
        
    • بمنأى عن
        
    • دون عوائق
        
    • مأمن من
        
    • وخالية من
        
    • أجازة من
        
    • وتخلو من
        
    • خالصة من
        
    • متحررين من
        
    • وحرةٌ من
        
    Todos estos logros se pueden aplicar solamente en un mundo libre del temor, como lo previeron los fundadores de nuestra Organización y como hoy nosotros creemos. UN ولا يمكن تحقيق كل هذه الإنجازات إلا في عالم خال من الخوف، مثلما توخى مؤسسو منظمتنا، وكما نعتقد نحن في الوقت الحاضر.
    Consideramos que ello constituye un esfuerzo global complementario en favor del logro del objetivo de un mundo libre del flagelo de las armas nucleares y de la amenaza de su empleo. UN كما نلتزم بمفهوم المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية ومناطق السلـــم، ونعتبرها جهدا عالميا مكملا صوب تحقيق هدف إقامــــة عالم خال من ويلات اﻷسلحة النووية والتهديد باستخدامها.
    También son un rayo de esperanza para cientos de millones de personas del mundo en desarrollo que anhelan un mundo mejor, libre del hambre y la enfermedad. UN وهي منارة أمل لمئات الملايين من الناس في العالم النامي الذين يحلمون بعالم أفضل خال من الجوع والمرض.
    Hay múltiples impactos humanos, desde la pesca al cambio climático y la acidificación, implicando que ni una parte del océano está libre del impacto humano. Open Subtitles هناك تأثيرات بشرية متعددة، بدءا من الصيد لتغير المناخ وتحمض، مما يعني أن أي جزء من المحيط خالية من التأثير البشري.
    Por lo tanto, es fundamental que la comunidad internacional se una y se esfuerce más para promover un mundo libre del temor a los armamentos nucleares. UN ولذلك، يجب أن يتكاتف المجتمع الدولي وأن يعمل بجد لتعزيز إيجاد عالم خالٍ من الخوف من التسلح النووي.
    En este Decenio internacional para la eliminación del colonialismo, renovamos nuestro compromiso con el objetivo de que el mundo se vea libre del colonialismo en el siglo XXI. UN ونحن في هذا العقد الخاص بالقضاء على الاستعمار نعيد تكريس أنفسنا لتحقيق الهدف المتمثل في جعل العالم خاليا من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de crear un mundo libre del temor de las guerras nucleares, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    El citado Plan de Acción tiene como objetivo entrar en el siglo XXI en un mundo libre del colonialismo. UN وتستهدف خطة عمل العقد الدولي المحددة اﻹيذان بعالم خال من الاستعمار في القرن الحادي والعشرين.
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Hace un llamamiento a todos los Estados para que intensifiquen sus esfuerzos con el fin de garantizar un mundo libre del flagelo de la guerra. UN يطلب إلى جميع الدول أن تكثف جهودها لكفالة عالم خال من ويلات الحرب.
    Consciente de la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    Para construir un mundo libre del terror del SIDA debemos, desde hoy, construir un mundo libre de pobreza. UN ومن أجل بناء عالم خال من التهديد الماثل في ذلك الوباء، علينا أن نبدأ الآن في بناء عالم خال من الفقر.
    Reconociendo la necesidad de promover la paz y la seguridad regionales e internacionales en un mundo libre del flagelo de la guerra y de la carga que constituyen los armamentos, UN وإذ تدرك الحاجة إلى تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين في عالم خال من ويلات الحرب وعبء التسلح،
    En esta se afirma el derecho de los niños a una vida libre del abuso, el descuido y la explotación. UN إنها تؤكد حق الأطفال في حياة خالية من العدوان والإهمال والاستغلال.
    Por el contrario, quisiéramos que se promueva una cultura libre del veto en el Consejo. UN وبدلا من ذلك، نود أن نرى تعزيز ثقافة خالية من حق النقض في مجلس الأمن.
    También creo que debemos considerar seriamente qué clase de caminos prácticos deberíamos tomar para lograr un mundo libre del temor a las armas nucleares. UN وأعتقد أيضا أنه يتعين علينا أن ننظر بجدية في أي نوع من المسارات العملية ينبغي أن نتخذ لتحقيق إقامة عالم خالٍ من رعب الأسلحة النووية.
    Una sociedad que quiere estar libre del trabajo infantil debe tener valor y creatividad para conseguirlo. UN والمجتمع الذي يهدف إلى أن يكون خاليا من تشغيل الأطفال يجب أن تكون لديه الشجاعة والقدرة الخلاقة على أن يفعل ذلك.
    Reconociendo que el fin de la guerra fría ha aumentado la posibilidad de crear un mundo libre del temor de las guerras nucleares, UN إذ تدرك أن انتهاء الحرب الباردة يزيد من إمكانية إقامة عالم متحرر من الخوف من الحرب النووية،
    Nuestros pueblos esperan de sus líderes nada menos que una vida de dignidad pero sobre todo una vida libre del temor y de las carencias. UN وأقل ما تتوقعه شعوبنا من قادتها هو الحياة في كرامة، ولكن قبل كل شيء، حياة متحررة من الخوف ومتحررة من الفاقة.
    También recuerda el carácter absoluto del derecho de toda persona humana a estar libre del peligro de tortura, al excluir toda posibilidad de que se deje sin efecto la prohibición de la tortura; UN وهي تشير أيضا إلى ما يتسم به حق كل فرد في أن يكون بمنأى عن التعذيب من طابع مطلق؛
    11. Pide una vez más que se permita el acceso libre del socorro humanitario internacional a la región, en particular en todas las zonas afectadas por el conflicto, a fin de aliviar los sufrimientos cada vez mayores de la población civil, y reafirma que todas las partes tienen la obligación de acatar los principios y las normas del derecho humanitario internacional; UN ١١ - يدعو مرة أخرى إلى إتاحة وصول جهود الاغاثة الانسانية الدولية دون عوائق الى المنطقة، ولا سيما الى جميع المناطق المتضررة من النزاع، لتخفيف المعاناة المتزايدة للسكان المدنيين ويؤكد من جديد على أن جميع اﻷطراف ملزمة بالامتثال لمبادئ وقواعد القانون الانساني الدولي؛
    Esos actos han demostrado que en el mundo interdependiente de hoy ni la distancia ni las fronteras hacen que una nación esté libre del flagelo mundial del terrorismo. UN وقد دللت هاتان العمليتان على أن لا المسافات ولا الحدود تجعل أية دولة في مأمن من ويلات الإرهاب في عالم اليوم الذي يتسم بالترابط.
    Una moneda sin fronteras, libre del decreto del gobierno, sin amenaza de confiscación. Open Subtitles عملة بلا حدود، وخالية من الرسوم الحكومية، ضد أي تهديد بالمصادرة.
    Lo que tú quieras. En lo que a mí concierne, tienes la semana libre del matrimonio. Open Subtitles أيّما تشاء، ما يهمّني هو أن تنال أسبوع أجازة من الزواج.
    Los Ministros reafirmaron su compromiso de conseguir que el Afganistán llegue a ser un Estado pacífico, estable, democrático y económicamente autosuficiente, libre del terrorismo y los estupefacientes. UN وأكد الوزيران من جديد التزامهما بأن تصبح أفغانستان دولة يسودها السلام والاستقرار والديمقراطية وتتمتع بالاكتفاء الذاتي الاقتصادي وتخلو من الإرهاب والمخدرات.
    Así pues, para facilitar las prácticas comerciales, el proyecto de guía permite a un comprador que haya efectuado la operación " en el curso ordinario de los negocios " tomar posesión del bien libre del gravamen de la anterior garantía real. UN ومن ثم، فإن مشروع الدليل، تسهيلا للممارسات التجارية، يسمح للمشتري " ضمن السياق المعتاد " بأن يأخذ الممتلكات خالصة من الحق الضماني السابق.
    El pueblo quiere poder expresarse y dirigir su propia vida, así como estar libre del acoso o de cosas peores que provengan de las autoridades. UN إن الناس يريدون أن يكون بوسعهم التعبير عن آرائهم وإدارة شؤون حياتهم، متحررين من التحرش أو ما هو أسوأ من قبل السلطات.
    libre del pasado, libre al fin Open Subtitles وحرةٌ من الماضي، وحريّةٌ في الأخير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more