"libre mercado" - Translation from Spanish to Arabic

    • السوق الحرة
        
    • السوق الحر
        
    • الأسواق الحرة
        
    • سوقي حر
        
    • للسوق الحرة
        
    • سوق حرة
        
    • السوق المفتوحة
        
    • حرية السوق
        
    • حرية الأسواق
        
    • الاقتصاد الحر
        
    • السوقية الحرة
        
    • بالسوق الحرة
        
    • تحرير السوق
        
    • السوقي الحر
        
    • الاقتصادي الحر
        
    Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    - Una prudente combinación de mecanismos de libre mercado y para regular éste que se utilizarán, cuando proceda para alcanzar objetivos convenidos; UN :: الجمع بحكمة بين آليات السوق الحرة وآليات تنظيم السوق ليتم استخدامها حسب مقتضى الحال لبلوغ أهداف متفق عليها؛
    Somos firmes creyentes de la economía de libre mercado, con sensibilidad humanista y justicia social. UN ونحن نؤمن ايمانا راسخا باقتصاد السوق الحر المقترن باحترام اﻷبعاد اﻹنسانية والعدالة الاجتماعية.
    Éste ha sido también el caso en la Federación de Rusia y otros países de Europa oriental en los que se introdujo el libre mercado. UN وقد حصل ذلك أيضاً في روسيا وغيرها من بلدان أوروبا الشرقية بعد التحول إلى الأسواق الحرة.
    Hace ya una década que Kirguistán eligió una sociedad democrática abierta y una economía basada en los principios del libre mercado. UN وقبل عقد من الزمان اختارت قيرغيزستان، كهدف لها، إقامة مجتمع ديمقراطي منفتح واقتصاد قائم على مبادئ السوق الحرة.
    Otra consecuencia de la mundialización es que la economía de libre mercado ha aumentado el volumen de las importaciones globales de bienes. UN وهناك أثر آخر للعولمة هو أن سياسة السوق الحرة الاقتصادية قد أدت إلى زيادة حجم الواردات من السلع العالمية.
    Hemos sido testigos del triunfo de la democracia y del nacimiento de economías de libre mercado en muchas partes del mundo. UN وفي أجزاء عديدة من العالم شهدنا انتصار الديمقراطية وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    Hemos presenciado en muchas partes del mundo el triunfo de la razón, la profundización de la democracia y el surgimiento de economías de libre mercado. UN وبالمثل، فقد شهدنا في أنحاء كثيرة من العالم، انتصار العقل، وتحصين الديمقراطية، وظهور اقتصادات السوق الحرة.
    En primer lugar, la economía funciona en un sistema de libre mercado. UN اﻷول هو أن الاقتصاد يقوم على نظام السوق الحرة.
    Hemos aprendido que el progreso social no se hará realidad dejando simplemente que actúen las fuerzas del libre mercado. UN لقد تــعلمنا أن التقدم الاجتماعي لا يتحقق بقوى السوق الحرة وحدها.
    Estamos aprendiendo que una economía de libre mercado ofrece tanto una perspectiva de éxito como un riesgo de fracaso. UN وبدأنا نتعلم أن اقتصاد السوق الحرة ينطوي على فرص النجاح ومخاطر الفشل.
    En nuestra época se acepta de manera más o menos universal la economía de libre mercado. UN وفي المنطقة التي ننتمي إليها أصبح اقتصاد السوق الحرة مقبولا من الجميع بشكل عام.
    El intento por introducir esos estándares y regulaciones es claramente contrario a los principios del libre mercado y la liberalización. UN ومحاولة إدخال هذه المعايير والقوانين تتناقض بوضوح مع مبادئ السوق الحرة وتحرير اﻷسواق.
    Nunca podría suponer de nuevo un desafío militar contra los partidarios de los sistemas liberales democráticos de libre mercado de Occidente. UN ولم يعد في استطاعتها أن تهدد عسكريا من جديد نظم الديمقراطية الحرة القائمة على السوق الحرة.
    En algunas regiones del mundo se han desmoronado los antiguos regímenes y se está evolucionando hacia sociedades pluralistas y hacia la economía de libre mercado. UN وفي بعض أنحاء العالم، انهارت النظم القديمة ويجري التحرك نحو بناء مجتمعات تعددية والتحول إلى اقتصاد السوق الحر.
    Estos valores se caracterizan por el respeto a la democracia, los derechos humanos y la economía de libre mercado. UN ومـــن هذه القيم احترام الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واقتصـــاد السوق الحر.
    En un contexto de libre mercado, los gobiernos deben garantizar la existencia de una red de seguridad que proteja a quieres corren el peligro de caer. UN ففي سياق الأسواق الحرة يجب أن تضمن الحكومة وضع شبكة سلامةٍ لحماية الأشخاص الذين يُخشى عليهم من الوقوع.
    Deseamos a Eritrea el mayor de los éxitos en sus esfuerzos por establecer una forma democrática de gobierno y una economía de libre mercado. UN إننا نتمنى ﻹريتريا النجاح اﻷكبر في جهودها ﻹقامة نظام حكم ديمقراطي واقتصاد سوقي حر.
    Durante esos años nuestro país desarrollo importantes esfuerzos para fortalecer la soberanía del Estado basada en el principio de la democracia y para establecer una estructura de libre mercado. UN وخلال هذه الفترة، بذل بلدي جهودا كبيرة لتعزيز سيـــادة الدول على أساس مبدأي الديمقراطية وإقامة هيكل للسوق الحرة.
    En especial, encomiamos la transformación política y económica de los países de Europa central y oriental y apoyamos su integración a un libre mercado. UN ونثني بصورة خاصة على التحول السياسي والاقتصادي في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وندعم ادماجها في سوق حرة.
    Hoy día, el desafío consiste en lograr un desarrollo ecológicamente racional y centrado en el ser humano en las condiciones de las economías de libre mercado. UN واليوم يتمثل التحدي في جلب تنمية سليمة بيئيا ومركزها الناس في ظروف اقتصادات السوق المفتوحة.
    Ese Gobierno no ha mostrado el más mínimo interés en aplicar cualquier reforma económica o política que lleve al cambio democrático y a una economía de libre mercado. UN إذ أنها لم تبد أي اهتمام على الإطلاق لتنفيذ أي إصلاح اقتصادي أو سياسي من شأنه أن يفضي إلى تغيير ديمقراطي واقتصاد يقوم على حرية السوق.
    El Gobierno de Bush está transformando la economía centralizada del Iraq en un sistema neoliberal de " libre mercado " . UN 5 - تعمل إدارة الرئيس بوش على تحويل اقتصاد العراق المركزي إلى نظام الليبرالية الجديدة القائم على حرية الأسواق().
    Un concepto de la mundialización reducido a los principios del libre mercado empeora la vida de los pobres y constituye una amenaza para la paz y la seguridad y sólo una minoría sale beneficiada. UN ومفهوم العولمة الذي يحصرها في مبادئ الاقتصاد الحر يزيد من بؤس الفقراء ويتهدد السلم والأمن ولا يخدم، في الوقت ذاته، إلا مصالح أقلية من الناس.
    Se ha convenido ya en que el control de la inflación y los regímenes de libre mercado son un requisito previo para el desarrollo. UN وأضاف قائلا انه من المسلم به اﻵن أن التحكم في التضخم واﻷنظمة السوقية الحرة شرط مسبق للتنمية .
    A pesar de los importantes progresos realizados, la aprobación de leyes de libre mercado había creado algunas incoherencias y contradicciones en el sistema jurídico vietnamita. UN ورغم التقدم الكبير المحرز، يتضمن النظام القانوني الفييتنامي بعض أوجه عدم الاتساق والتناقض، بعد اعتماد القوانين الخاصة بالسوق الحرة.
    28. A partir de 1985, con la promulgación del Decreto Supremo Nº 21060, Bolivia ingresó a una economía de apertura y libre mercado. UN 28- وفي عام 1985، أدى صدور المرسوم السامي رقم 21060 إلى فتح الباب أمام تحرير السوق.
    19. El sistema económico neerlandés se basa en la economía de libre mercado. UN ٩١- يقوم النظام الاقتصادي الهولندي على أساس الاقتصاد السوقي الحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more