"libremente entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • بحرية بين
        
    • بحرية فيما بين
        
    • إليها بحرية فيما
        
    • التوصل إليها بحريَّة بين
        
    • الحر بين
        
    • بحرية فيما بينها
        
    • بحرية من
        
    Al pueblo saharaui deberá permitírsele escoger libremente entre la independencia y la incorporación. UN ويتعين أن يُسمح للشعب الصحراوي أن يختار بحرية بين الاستقلال والاندماج.
    Hasta entonces, los rwandeses se desplazaban libremente entre su país y Uganda, principalmente como trabajadores manuales migratorios. UN وقبل ذلك التاريخ كان الروانديون يتحركون بحرية بين بلدهم وأوغندا كعمال مهاجرين أساسا للعمل في المهن اليدوية.
    Debido a consideraciones políticas y de seguridad, el personal de contratación local no puede viajar libremente entre esas dos zonas. UN وبسببالاعتبارات السياسية واعتبارات السلامة، فإن الموظفين المحليين لا يمكنهم التنقل بحرية بين هذين الموقعين.
    En las investigaciones se emplea un criterio de coordinación de centros múltiples, en el que los resultados se intercambian libremente entre los miembros de la red. UN وتستخدم بحوثه نهج التنسيق المتعدد المراكز، حيث يجري تبادل نتائج البحث بحرية فيما بين أعضاء الشبكة.
    47. El establecimiento de zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa sobre la base de acuerdos alcanzados libremente entre los Estados de la región de que se trate constituye una medida importante de desarme. UN ٤٧ - إن إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل، على أساس الترتيبات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، تشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح.
    Dejaron de ser necesarias las reuniones informativas dado que los representantes de los medios de comunicación podían cruzar libremente entre las dos partes UN لم تعد هناك حاجة لتقديم إحاطات صحفية إذ تمكن ممثلو وسائط الإعلام من العبور بحرية بين الجانبين
    Ellos crearon una red de Stargates por toda la galaxia... para poder viajar libremente entre sus mundos. Open Subtitles لقد قاموا ببناء شبكة الستارجات في كافة أنحاء مجرتنا لكي يسافروا بحرية بين عوالمهم.
    Podemos movernos libremente entre los vivos para hacer nuestro trabajo. Open Subtitles يمكننا التحرك بحرية بين الاحياء لنقوم بعملنا
    Una vez lo hayas abierto, espíritus y hombres podrán viajar libremente entre norte y sur en cuestión de segundos. Open Subtitles بمجرد فتحها , الأرواح والبشر سيكونوا قادرين على الأنتقال بحرية بين الشمال والجنوب بغضون ثواني
    Puedo volar libremente entre el cielo y la tierra otra vez. Open Subtitles أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ بحرية بين السماءِ والأرضِ ثانيةً
    Un hecho positivo a este respecto es que el personal médico y los pacientes que necesitan asistencia médica pueden ahora moverse libremente entre Mostar oriental y occidental. UN ويتمثل تطور إيجابي لوحظ بهذا الخصوص في كون الموظفين الطبيين والمرضى المحتاجين إلى المساعدة الطبية قد صار يسمح لهم اﻵن بالتنقل بحرية بين موستار الشرقية وموستار الغربية.
    El representante del Frente POLISARIO dijo que el objetivo del plan era la organización de un referéndum de libre determinación que permitiese al pueblo saharaui escoger libremente entre la independencia por la que había luchado o la integración en la Potencia que había ocupado su Territorio por la fuerza. UN وذكر الممثل أن هدف الخطة هو تنظيم استفتاء لتقرير المصير يسمح لشعب الصحراء بأن يختار بحرية بين الاستقلال، الذي حارب من أجله، أو الانضمام الى دولة احتلت أراضيه بالقوة.
    En el futuro esta obligación seguirá siendo la norma básica, ya que la persona no tendrá derecho a elegir libremente entre los servicios militar y civil. UN وسيظل هذا الالتزام هو القاعدة كذلك في المستقبل بمعنى أنه لن يكون من حق الفرد أن يختار بحرية بين الخدمة العسكرية والخدمة المدنية.
    Un hecho positivo a este respecto es que el personal médico y los pacientes que necesitan asistencia médica pueden ahora moverse libremente entre Mostar oriental y occidental. UN ويتمثل تطور إيجابي لوحظ بهذا الخصوص في كون الموظفين الطبيين والمرضى المحتاجين إلى المساعدة الطبية قد صار يسمح لهم اﻵن بالتنقل بحرية بين موستار الشرقية وموستار الغربية.
    Subrayan que la creación de zonas libres de armas nucleares, en particular en las regiones de tirantez tales como el Oriente Medio, basadas en acuerdos convenidos libremente entre los Estados de las regiones interesadas, refuerza la paz y la seguridad mundial y regional, UN تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي،
    - Aplicación plena de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y del Asia Sudoriental, y creación de nuevas zonas libres de armas nucleares, basándose en acuerdos celebrados libremente entre los Estados de la región interesada. UN - التنفيذ الكامل لمعاهدات تلاتيليلكو وراروتونغا وبلندابا وجنوب شرقي آسيا وإنشاء المزيد من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية؛
    Sin embargo, respetaba la decisión soberana de los Estados no poseedores de armas nucleares de establecer zonas libres de esas armas mediante acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región interesada. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    Sin embargo, respetaba la decisión soberana de los Estados no poseedores de armas nucleares de establecer zonas libres de esas armas mediante acuerdos concertados libremente entre los Estados de la región interesada. UN واستدركت قائلة إنها تحترم الاختيار السيادي الذي تمارسه الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية.
    17. Alentar el establecimiento de otras zonas libres de armas nucleares basándose en acuerdos celebrados libremente entre Estados de la región en cuestión, con el fin de contribuir a la aplicación del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 17 - التشجيع على مواصلة إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على أساس الترتيبات التي يتم التوصل إليها بحريَّة بين دول المنطقة المعنية، إسهاماً في تنفيذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Se ha de tener presente que dichas transacciones se deberán concertar libremente entre las partes interesadas. UN وينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان ضرورة أن تتم هذه المعاملات في كنف الاتفاق الحر بين اﻷطراف المعنية.
    La India no se opone a que grupos de países decidan libremente entre ellos renunciar a las armas nucleares si creen que ello favorece sus intereses en materia de seguridad, pero no creemos en esas garantías, ni siquiera si se las expresa en forma jurídica, mientras sigan existiendo las armas. UN ولا تعترض الهند على مجموعات من البلدان تقرر بحرية فيما بينها أن تتخلى عن اﻷسلحة النووية اذا اعتقدت أن من مصلحة أمنها أن تفعل ذلك. ولكننا لا نعتقد بكفاية هذه الضمانات، حتى وإن اتخذت شكلا قانونيا، ما دام وجود اﻷسلحة النووية نفسها مستمرا.
    Durante las deliberaciones examinaremos las opciones de libre determinación de que disponen las poblaciones de los territorios no autónomos y les pediremos que nos comuniquen cómo, a su entender, debe actuar el sistema de las Naciones Unidas para ayudarles a escoger libremente entre dichas opciones. UN وسنقوم في معرض مداولاتنا بدراسة خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وسنلتمس توصياتكم بشأن الطريقة التي يمكن أن تساعد بها منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة على أفضل وجه تلك الشعوب لتمكينها من أن تختار بحرية من بين تلك الخيارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more