"libremente sus actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطتها بحرية
        
    • أنشطتها بكل حرية
        
    • نشاطها بحرية
        
    • بأنشطتها بحرية
        
    Los partidos políticos, los sindicatos y otras asociaciones siguen ejerciendo libremente sus actividades. UN وبيّن أن الأحزاب السياسية والنقابات وغيرها من الرابطات تواصل مزاولة أنشطتها بحرية.
    Existen 78 partidos políticos y más de 3.700 organizaciones no gubernamentales (ONG) reconocidos que ejercen libremente sus actividades. UN وهناك 78 حزباً سياسياً وأكثر من 700 3 منظمة غير حكومية معترف بها وتمارس أنشطتها بحرية.
    Agregó que los grupos religiosos realizaban libremente sus actividades. UN وأضاف أن المذاهب الدينية تمارس أنشطتها بحرية.
    Varias asociaciones oficialmente reconocidas, entre las que hay un gran número que se ocupan de los derechos humanos, realizan libremente sus actividades en todo el territorio. UN وهناك العديد من الرابطات المصرَّح بها رسمياً، ينشط عدد كبير منها في مجال حقوق الإنسان، التي تمارس أنشطتها بكل حرية في شتى أصقاع البلد.
    Si bien las Fuerzas de la Alianza del Sudán están autorizadas para realizar libremente sus actividades en Eritrea occidental, los militares eritreos cuentan con un gran número de efectivos en esa zona. UN وفي الوقت الذي يُسمح فيه لقوات التحالف السودانية بممارسة نشاطها بحرية في غرب إريتريا، يحتفظ الجيش اﻹريتري بقوات كبيرة في المنطقة.
    Los partidos políticos realizan libremente sus actividades. UN وتضطلع الأحزاب السياسية بأنشطتها بحرية.
    El Gobierno de Myanmar debería adoptar también todas las medidas necesarias para garantizar y verificar que todos los partidos políticos ejerzan libremente sus actividades sin restricciones. UN وينبغي لحكومة ميانمار أن تتخذ أيضا جميع التدابير اللازمة لضمان وتأمين إمكانية قيام جميع اﻷحزاب السياسية بممارسة أنشطتها بحرية وبدون قيود.
    Derecho de los sindicatos a ejercer libremente sus actividades UN حق النقابات في ممارسة أنشطتها بحرية
    De conformidad con el párrafo 2 de ese artículo, los sindicatos y las asociaciones profesionales tienen el derecho de llevar a cabo libremente sus actividades sin que sean objeto de ningún tipo de intervención o injerencia en sus asuntos. UN وتنص الفقرة 2 من هذه المادة على أن النقابات العمالية ولمنظمات أصحاب الأعمال الحق في ممارسة أنشطتها بحرية كاملة وبدون تدخل في شؤونها والتأثير عليها.
    En la actualidad, en Turkmenistán hay más de 100 asociaciones públicas registradas, legalmente establecidas, que realizan libremente sus actividades de conformidad con las tareas y los objetivos establecidos en sus estatutos. UN وقد سجلت تركمانستان حتى تاريخه أكثر من 100 تنظيم عام، وهي تنظيمات مؤسسة في إطار القانون، وتنفذ أنشطتها بحرية بموجب قوانينها التأسيسية، ووفقاً لأهدافها وواجباتها.
    Asimismo, las asociaciones ejercen libremente sus actividades. UN وبالمثل، تمارس الجمعيات أنشطتها بحرية.
    Asimismo, se creó en 1990 un comité nacional de derechos humanos y de libertades, que desarrolla libremente sus actividades en todo el territorio nacional, al igual que numerosas organizaciones no gubernamentales y asociaciones de promoción de los derechos humanos que han aparecido. UN وفضلا عن ذلك، أنشأنا، في عام ١٩٩٠، اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، التي تمارس أنشطتها بحرية في جميع أنحاء البلد، شأنها شأن العديد من المنظمات غير الحكومية ومجموعات الدفاع عن حقوق اﻹنسان التي خرجت الى الوجود.
    80. Deberían adoptarse medidas urgentes para poner fin al acoso que sufren los dirigentes y miembros de la Liga Democrática Nacional, asegurar que la Secretaria General de la Liga Democrática Nacional goce de libertad efectiva para ejercer sus funciones sin temor de agresiones y garantizar que todos los partidos políticos puedan llevar a cabo libremente sus actividades. UN ٠٨- ينبغي اتخاذ تدابير فورية لوضع حد لمضايقة زعماء العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية وأعضائها، لضمان تمتع أمينتها العامة بالحرية الحقيقية والقدرة على ممارسة مهامها دون خوف من التعرض للهجوم، ولكفالة قدرة جميع اﻷحزاب السياسية على ممارسة أنشطتها بحرية.
    109.131 Redoblar sus esfuerzos para garantizar la libertad de asociación, mejorando también el entorno para que las ONG puedan desarrollar libremente sus actividades (Italia); UN 109-131- تكثيف جهودها الرامية إلى ضمان حرية تكوين الجمعيات، بطرق منها تحسين المناخ الذي يتيح للمنظمات غير الحكومية ممارسة أنشطتها بحرية (إيطاليا)؛
    9. Adoptar legislación nacional conforme a los principios internacionales de derechos humanos, para que se respete la libertad de reunión consagrada en la Constitución, en particular garantizando a las ONG de derechos humanos el derecho a realizar libremente sus actividades (Francia); UN 9- اعتماد تشريع وطني يمتثل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، لضمان حرية الاجتماع التي نص عليها الدستور، ولا سيما بضمان منح المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان الحق في مباشرة أنشطتها بحرية (فرنسا)؛
    Numerosas asociaciones registradas oficialmente, entre ellas muchas que trabajan en la esfera de los derechos humanos, realizan libremente sus actividades en todo el territorio nacional. UN وهناك العديد من الجمعيات المصرَّح بها رسمياً ينشط عدد كبير منها في مجال حقوق الإنسان وتمارس أنشطتها بكل حرية في شتى أصقاع البلد.
    8. En relación con la pregunta 2, los partidos, los sindicatos, la prensa y las asociaciones, en particular aquellas que defienden los derechos humanos, siguen ejerciendo libremente sus actividades en el período de transición, en virtud de las actas constituciones Nº 1 y Nº 2 de 15 de marzo de 2003. UN 8- ورداً على السؤال 2، قال السيد ماليومبو إن الأحزاب والنقابات والصحافة والجمعيات، بما فيها جمعيات الدفاع عن حقوق الإنسان، تواصل نشاطها بحرية خلال الفترة الانتقالية، طبقاً للقانونين الدستوريين 1 و2 المؤرخين 15 آذار/مارس 2003.
    140.180 Revisar la ley sobre manifestaciones y la llamada ley de " agentes extranjeros " , para que las ONG puedan llevar a cabo libremente sus actividades en Rusia (Francia); UN 140-180- مراجعة قانون المظاهرات وما يسمى بقانون " الوكالات الأجنبية " من أجل السماح للمنظمات غير الحكومية بالاضطلاع بأنشطتها بحرية في روسيا (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more