La reducción puede lograrse mediante la redistribución de volumen de trabajo del personal con licencia de enfermedad o licencia materna o paterna entre el personal existente. | UN | يمكن تحقيق التخفيض عن طريق إعادة توزيع عبء عمل الموظفين المتغيبين في إجازة مرضية أو إجازة الأمومة أو الأبوة على الموظفين الموجودين. |
Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة اﻹشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
Se ha previsto también una partida para personal temporario a fin de sustituir al personal nacional en uso de licencia de enfermedad o maternidad. | UN | وخُصص اعتماد للمساعدة المؤقتة لكي تحل محل الموظفين الوطنيين الذين هم في إجازات مرضية أو في إجازة وضع. المستشارون |
10B.35 La partida de 560.000 dólares correspondiente a otros gastos de personal incluye 486.100 dólares por concepto de personal temporario general, para sufragar el costo de sustituir al personal con licencia de enfermedad o maternidad y contratar personal temporario adicional para hacer frente a los períodos de máximo volumen de trabajo, y la cantidad de 73.900 dólares para el pago de las horas extraordinarias que se trabajen durante el bienio. | UN | ٠١ باء-٥٣ تشمل تكاليف الموظفين اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٥٦٠ دولار مبلغ ١٠٠ ٤٨٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكلفة الموظفين الذين يحلون محل الموظفين في اجازة مرضية أو اجازة أمومة، وتوظيف موظفين مؤقتين إضافيين لمواجهة فترات ذروة حجم العمل، ومبلغ ٩٠٠ ٧٣ دولار للعمل الاضافي لتغطية تكلفة العمل الاضافي خلال فترة السنتين. |
La cantidad de 75.200 dólares para necesidades no relacionadas con los puestos se usará para financiar personal temporario general (partida para la cual se propone una suma adicional de 4.600 dólares para reemplazar al personal en uso de licencia de enfermedad o maternidad y para períodos de mayor volumen de trabajo), consultores y expertos y viajes de funcionarios. | UN | ويغطي مبلغ 200 75 دولار للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف تكلفة المساعدة المؤقتة العامة (التي ستغطي الموارد الإضافية البالغة 600 4 دولار الاستعاضة عن الموظفين أثناء الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وخلال فترات ازدياد عبء العمل) والاستشاريين والخبراء وسفر الموظفين. |
Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a menos que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
Los interesados deberán seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
El interesado deberá seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
El interesado deberá seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
El interesado deberá seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
El interesado deberá seguir desempeñando sus funciones durante el período de aviso previo, a no ser que la renuncia surta efecto una vez cumplida una licencia de maternidad o paternidad, una licencia de enfermedad o una licencia especial. | UN | وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة. |
A las referencias hechas posteriormente a esa cuestión, el Dr. Al Hajjaj respondió por lo general que la persona encargada de ese fichero estaba " de vacaciones " o " con licencia de enfermedad " o, de cualquier forma, no disponible. | UN | وكانت المناقشات اللاحقة بشأن هذا الموضوع تقابل عادة ببيانات من الدكتور الحجاج بأن الشخص المسؤول عن هذا الملف إما " في إجازة " أو " في إجازة مرضية " أو غير موجود ﻷسباب أخرى. |
De los 81 funcionarios restantes, o el 49,1%, que gozaban de licencia especial a sueldo completo, 15 estaban en espera de reasignación, 8 estaban próximos a la separación del ACNUR y 5 estaban con licencia de enfermedad o de maternidad. | UN | ومن بين الموظفين الباقين البالغ عددهم 81 موظفا، أي ما نسبته 49.1 في المائة، الذين كانوا في إجازة خاصة ويتقاضون أجورهم كاملة، كان 15 موظفا ينتظرون صدور تكليفهم بمهام، وثمانية موظفين قرروا مغادرة المفوضية في الأشهر اللاحقة وخمسة موظفين كانوا في إجازة مرضية أو إجازة أمومة. |
Con licencia de enfermedad o maternidad | UN | في إجازة مرضية أو إجازة أمومة |
De los 81 funcionarios restantes, o el 49,1%, que gozaban de licencia especial a sueldo completo, 15 estaban en espera de reasignación, 8 estaban próximos a la separación del ACNUR y 5 estaban con licencia de enfermedad o de maternidad. | UN | ومن بين الموظفين الباقين البالغ عددهم 81 موظفاً، أي ما نسبته 49.1 في المائة، الذين كانوا في إجازة خاصة ويتقاضون أجورهم كاملة، كان 15 موظفا ينتظرون صدور تكليفهم بمهام، وثمانية موظفين قرروا مغادرة المفوضية في الأشهر اللاحقة وخمسة موظفين كانوا في إجازة مرضية أو إجازة أمومة. |
El porcentaje aproximado de un 20% de ausentes con licencia de enfermedad o por alguna otra razón está a un nivel aceptable. | UN | وبلغ عدد الأفراد في إجازات مرضية أو غيرها معدلا غير مقبول يبلغ نحو 20 في المائة. |
La Comisión sigue considerando que sólo debe utilizarse personal temporario general para sustituir al personal que tenga licencia de enfermedad o maternidad y en períodos de volumen de trabajo máximo. | UN | فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل. |
La Comisión sigue considerando que sólo debe utilizarse personal temporario general para sustituir al personal que tenga licencia de enfermedad o maternidad y en períodos de volumen de trabajo máximo. | UN | فموقف اللجنة كان وما زال يدعو إلى عدم استخدام المساعدة المؤقتة العامة إلا لاستبدال موظفين يحلون محل الموظفين الغائبين في إجازات مرضية أو في إجازات أمومة وخلال فترات ذروة العمل. |
10B.35 La partida de 560.000 dólares correspondiente a otros gastos de personal incluye 486.100 dólares por concepto de personal temporario general, para sufragar el costo de sustituir al personal con licencia de enfermedad o maternidad y contratar personal temporario adicional para hacer frente a los períodos de máximo volumen de trabajo, y la cantidad de 73.900 dólares para el pago de las horas extraordinarias que se trabajen durante el bienio. | UN | ١٠ باء-٣٥ تشمل تكاليف الموظفين اﻷخرى البالغة ٠٠٠ ٥٦٠ دولار مبلغ ١٠٠ ٤٨٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة لتغطية تكلفة الموظفين الذين يحلون محل الموظفين في اجازة مرضية أو اجازة أمومة، وتوظيف موظفين مؤقتين إضافيين لمواجهة فترات ذروة حجم العمل، ومبلغ ٩٠٠ ٧٣ دولار للعمل الاضافي لتغطية تكلفة العمل الاضافي خلال فترة السنتين. |
7.99 Se proponen créditos por un monto de 256.500 dólares para personal temporario general (188.400 dólares) y horas extraordinarias (68.100 dólares) para satisfacer las necesidades del Departamento durante los períodos de máximo volumen de trabajo, inclusive el aumento de la demanda relacionado con la prestación de servicios a órganos intergubernamentales, y la sustitución de personal con licencia de enfermedad o licencia prolongada. | UN | ٧-٩٩ يقترح رصد ٥٠٠ ٢٥٦ دولار للمساعدة المؤقتة العامة )٤٠٠ ١٨٨ دولار( والعمل اﻹضافي )١٠٠ ٦٨ دولار( تلبية لاحتياجات اﻹدارة خلال فترات ذروة العمل، بما في ذلك زيادة الطلبات المتصلة بخدمة الهياكل الحكومية الدولية وكذلك لتغطية تكاليف الاستعانة بموظفين مؤقتين محل الموظفين الذين يكونون في اجازة مرضية أو اجازة ممتدة. |
La cantidad de 203.400 dólares para necesidades no relacionadas con los puestos se usará para personal temporario general (partida para la cual se propone una suma adicional de 23.400 dólares para reemplazar al personal en uso de licencia de enfermedad o maternidad y para períodos de mayor volumen de trabajo) y para consultores y expertos y viajes de funcionarios. | UN | ويغطي مبلغ 400 203 دولار، المخصص للاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف، المساعدة المؤقتة العامة (التي اقتُرح أن تخصص لها موارد إضافية بمبلغ 400 23 دولار لتغطية عمليات إحلال موظفين خلال الإجازات المرضية أو إجازات الأمومة وأثناء فترات زيادة عبء العمل) للاستشاريين والخبراء ولسفر الموظفين. |