"licitación abierta" - Translation from Spanish to Arabic

    • المناقصة المفتوحة
        
    • مناقصة مفتوحة
        
    • المناقصات المفتوحة
        
    • عطاءات مفتوحة
        
    • العطاءات المفتوحة
        
    • لمسألة المناقصات العامة
        
    • بالمناقصة المفتوحة
        
    • التماس مفتوح
        
    • والالتماس المفتوح
        
    • للمناقصة المفتوحة
        
    Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de preselección no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN لذلك فان المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار اﻷولي تكون غير مستصوبة عادة لارساء مشاريع البنية التحتية .
    Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de preselección no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN لذلك فإن المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاختيار الأولي تكون غير مستصوبة عادة لإرساء مشاريع البنية التحتية.
    Se opinó que si bien la licitación en dos etapas estaba encaminada a dar cabida a situaciones similares, como al diálogo competitivo, preveía mejores salvaguardias frente a los abusos al atenerse a principios de licitación abierta con modificaciones marginales. UN وقيل إن المناقصة على مرحلتين، في حين أنها تهدف إلى استيعاب حالات مشابهة لما يشمله الحوار التنافسي، فهي تتيح ضمانات أفضل لمواجهة إساءة الاستعمال من خلال اتباع مبادئ المناقصة المفتوحة مع تعديلات طفيفة.
    Se pidió a la Secretaría que revisara la orientación dada al respecto a fin de evitar toda confusión con una invitación a presentar ofertas emitida en el contexto de una licitación abierta. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنقِّح التوجيهات لتجنّب الخلط مع دعوة لتقديم عطاءات في سياق مناقصة مفتوحة.
    ii) En el caso de adquisiciones importantes, la adjudicación de contratos se efectúe mediante licitación abierta y no mediante una invitación limitada a presentar propuestas; UN ' ٢ ' بالنسبة للمشتريات الرئيسية، ينبغي أن يتم التعاقد عن طريق المناقصات المفتوحة بدلا من الدعوة المحدودة إلى تقديم العطاءات؛
    En lo que respecta a esa misma disposición, Croacia indicó que la licitación abierta debía considerarse el método básico de contratación pública en su país. UN وأشارت كرواتيا فيما يخص الحكم نفسه إلى أنه ينبغي أن يُنظر إلى المناقصة المفتوحة على أنها طريقة الاشتراء الأساسية.
    Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    Un conjunto de requisitos mínimos que deben cumplirse para que la entidad adjudicadora pueda emplear un método de contratación distinto de la licitación abierta. UN هي مجموعة اشتراطات دنيا يجب تلبيتها لكي يصبح بإمكان الجهة المشترية أن تستخدم طريقة اشتراء غير المناقصة المفتوحة.
    Por consiguiente, la licitación abierta sin etapa de precalificación no suele ser aconsejable para la adjudicación de proyectos de infraestructura. UN ولذلك فان المناقصة المفتوحة بدون مرحلة الاثبات المسبق لﻷهلية تكون غير مستصوبة عادة لمنح مشاريع البنية التحتية .
    Se señaló que con la licitación abierta con precalificación o preselección podrían lograrse los mismos objetivos que en la licitación restringida, pero de forma más transparente. UN وأُشير إلى أن المناقصة المفتوحة مع الإثبات المسبق للمؤهلات أو الاختيار المسبق يمكن أن تحقّق الأغراض نفسها المنشودة من المناقصة المحدودة بطريقة أكثر شفافية.
    69. El Grupo de Trabajo tomó nota de las similitudes existentes entre la licitación abierta y el diálogo competitivo. UN 69- ولاحظ الفريق العامل أوجه التشابه بين الخطوات المتبعة في المناقصة المفتوحة وفي الحوار التنافسي.
    Algunas delegaciones expresaron reservas por estimar que este enfoque daría a la entidad adjudicadora un poder discrecional para recurrir automáticamente a la contratación con un solo proveedor cuando fracasara la licitación abierta. UN وأبدي قلق مثاره أنَّ هذا النهج يخوِّل الجهة المشترية صلاحية تقديرية في أن تلجأ تلقائيا إلى الاشتراء من مصدر واحد في حال فشل المناقصة المفتوحة.
    Artículo 32. Convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y la subasta electrónica inversa como medio de contratación UN المادة 32- الالتماس في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين وفي الاشتراء بواسطة المناقصة الإلكترونية
    Tienen por objeto facilitar la contratación de objetos diversos, desde artículos de libre adquisición hasta productos de gran complejidad para los cuales no sería apropiado el empleo de la licitación abierta. UN وهي مصمَّمة للسماح باشتراء شتى الأشياء، بدءاً بالأشياء المتاحة في السوق وانتهاءً بالمنتجات الشديدة التعقد، التي قد لا يكون استخدام المناقصة المفتوحة ملائماً لها.
    El señalamiento de la licitación abierta como método de contratación aplicable en primera instancia significa que el empleo de cualquier otro método requiere justificación, mediante la consideración de si se cumplen las condiciones previstas para ello. UN ومعنى القول بأنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً هو أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات من خلال النظر فيما إذا كانت شروط استخدام تلك الطريقة الأخرى مستوفاة.
    El artículo 35 remite a lo dispuesto en el artículo 32, que regula la convocatoria a licitación abierta, licitación en dos etapas y subastas electrónicas inversas cuando se utilizan como método de contratación autónoma. UN تحيل المادة 35 مرجعياً إلى أحكام المادة 32، التي تنظّم التماس العطاءات في المناقصة المفتوحة والمناقصة على مرحلتين والمناقصات الإلكترونية المستخدمة باعتبارها طريقة اشتراء قائمة بذاتها.
    Este proceso conllevará, entre otras cosas, evaluaciones comerciales y técnicas de las propuestas, que se llevarán a cabo con celeridad y respetando las características fundamentales y esenciales de una licitación abierta, transparente y pública. UN وستتضمن هذه العملية أمورا منها تقييما تجاريا وتقييما تقنيا للعروض ضمن جدول زمني سريع لكنه يراعي الخصائص الأساسية والضرورية لعملية مناقصة مفتوحة وشفافة وتنافسية.
    No se fomenta la capacidad cuando los datos se procesan y analizan fuera del país o cuando el aparato estadístico oficial no participa en la reunión de datos, lo cual puede ocurrir en los casos en que, a través de un proceso de licitación abierta, se otorgan contratos para la recopilación de datos a instituciones fuera del sistema estadístico oficial. UN ولا يمكن بناء القدرات إذا كانت البيانات تجهز وتحلل خارج البلد أو إذا لم يشترك الجهاز اﻹحصائي الرسمي في عملية جمع البيانات. ويمكن أن يحدث ذلك عندما تمنح عقود جمع البيانات لمؤسسات من خارج الجهاز اﻹحصائي الرسمي بناء على مناقصة مفتوحة.
    Por otra parte, se sostuvo que si se eliminaba el requisito de aprobación, la licitación abierta perdería su condición de método principal de contratación y además con ello se desalentaría el recurso al procedimiento en sí. UN ومن جهة أخرى، قيل إن إزالة اشتراط الموافقة قد يقوض المناقصات المفتوحة كوسيلة الاشتراء الأساسية، كما يمكن أن يُثني عن سن الإجراء أصلا.
    No obstante, trató de contrarrestar esas deficiencias contratando a un especialista en gestión de servicios para que supervisara el proceso de construcción y solicitando que todos los subcontratos se otorgaran mediante una licitación abierta y competitiva. UN بيد أنه حاول تدارك هذا الضعف بإشراك موظف فني ذي خبرة في إدارة المرافق ليشرف على عملية التشييد، وبأن طالب بأن تقدم جميع العقود من الباطن عن طريق عطاءات مفتوحة وتنافسية.
    El método preferido entre los previstos en el capítulo es la licitación abierta. UN وطريقة تقديم العطاء المفضلة حسب الفصل العاشر، هي العطاءات المفتوحة.
    13. El procedimiento de licitación abierta se describe en detalle en el capítulo III de la Ley modelo de la CNUDMI de 2011. UN 13- وترد تفاصيل الإجراءات الخاصة بالمناقصة المفتوحة في الفصل الثالث من قانون الأونسترال النموذجي لعام 2011.
    El reglamento debe exigir una licitación abierta, con una convocatoria o precalificación pública e irrestricta, cuando no se conozca o no se entienda bien la amplitud del mercado, en particular en lo que respecta al grupo de proveedores o contratistas extranjeros y al grado de interés de estos en el proceso de contratación del Estado promulgante. UN ويجب أن تشترط لوائح الاشتراء إجراء مناقصة مفتوحة مع التماس مفتوح وغير مقيد أو تأهيل أوّلي عندما لا يكون نطاق السوق معروفا أو مفهوما تماما، وخصوصا فيما يتعلق بمجموعة المورِّدين أو المقاولين الأجانب ومدى اهتمامهم بإجراءات الاشتراء في الدولة المشترعة.
    Entre ellos figuran los enumerados a continuación: normas usuales sobre la elección del método de contratación y la licitación abierta o directa; descripción de la contratación; criterios de evaluación; recurso opcional a las garantías de las ofertas en todos los métodos de contratación; procedimientos previos a la cualificación; confidencialidad, y aceptación de una oferta y entrada en vigor del contrato adjudicado. UN ومنها ما يلي: القواعد المعيارية المنظمة لاختيار طريقة الاشتراء والالتماس المفتوح أو المباشر؛ وتحديد مواصفات الاشتراء ومعايير التقييم؛ واللجوء الاختياري لضمانات العطاءات في جميع طرائق الاشتراء؛ وإجراءات التأهيل المسبق؛ والسرّية؛ وقبول العطاء؛ ودخول عقد الاشتراء حيز النفاذ.
    Ni las condiciones de empleo enunciadas ni este párrafo limitan los métodos utilizables para atribuir un acuerdo marco cerrado, siempre y cuando se estudie en primer lugar el recurso al método de la licitación abierta y siempre que se justifique el empleo de todo método distinto de la licitación. UN ولا تُقيّد شروط الاستخدام ولا هذه الفقرة طرائق الاشتراء التي يُمكن أن تُستخدم لإرساء اتفاق اشتراء مغلق، لكن شريطة النظر أوّلاً في اللجوء للمناقصة المفتوحة وتسويغ اللجوء إلى طريقة اشتراء بديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more