El Administrador Auxiliar considera que las llamadas a licitación o invitaciones a presentar ofertas no darán resultados satisfactorios | UN | قـرارات المساعدة اﻹداريـة القاضيـة بأن اقتراح العطاءات أو طلبات العروض لن تأتي بنتائج مرضية |
En todo caso, las oficinas competentes están intentando reducir el número de excepciones al llamamiento a licitación o a presentación de propuestas siempre que sea posible. | UN | ولكن المكاتب المسؤولة تعمل اﻵن على الحد من عدد الاستثناءات من طلب تقديم العطاءات أو العروض، كلما أمكن ذلك. |
a) No hay pruebas de que la selección de un inspector de las importaciones de artículos humanitarios hecha en 1998 haya estado sometida a ninguna influencia afirmativa o indebida del Secretario General como parte del proceso de licitación o selección; | UN | ليس هناك ما يثبت أن اختيار الجهة المكلفة بتفتيش الواردات من السلع الإنسانية في عام 1998 جاء نتيجة لتدخل من الأمين العام، أو استخدام غير لائق لنفوذه، سواء في عملية تقديم العروض أو الاختيار؛ |
Artículo 25. Contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación | UN | المادة ٢٥ - محتويات الدعوة الى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل |
3. Iniciación de un llamado a licitación o una solicitud de propuesta; | UN | 3 - الدعوة إلى تقديم عطاءات أو طلب عطاءات. |
No es preciso hacer ciertas evaluaciones técnicas durante el proceso de licitación o cuando se prestan servicios de expertos Se reduce el número de viajes. | UN | :: الاستغناء عن عدد من التقييمات التقنية في عمليات العطاءات أو الخدمات التي يقدمها خبراء :: تقليل السفر |
Se sugirió asimismo que el método previsto en este artículo fuera considerado una variante de la licitación o de la negociación competitiva. | UN | وذهب اقتراح آخر إلى معاملة الأسلوب كشكل آخر من أشكال العطاءات أو التفاوض التنافسي. |
Artículo 24. Procedimientos de convocatoria a licitación o a precalificación | UN | المادة ٢٤ - اجراءات التماس العطاءات أو طلبات التأهيل |
Artículo 22. Procedimientos de convocatoria a licitación o a precalificación | UN | المادة ٢٢ - اجراءات التماس العطاءات أو طلبات التأهيل |
52. Al realizar la privatización convenía determinar, paso por paso, cuáles eran las empresas que se debían retirar del control estatal, y si sus acciones se venderían por licitación o al público en general. | UN | ٥٢ - ويمكن أن يتحقق التحويل إلى القطاع الخاص بصورة أكثر معنى إذا جرى تدريجيا تحديد الوحدات التي سيزول اﻹشراف الحكومي عليها، وبيع اﻷسهم لمقدمي العطاءات أو لعامة الجمهور. |
No obstante, el Secretario, en interés de la Corte, podrá determinar que el llamado a licitación o a la presentación de propuestas se circunscriba a los proveedores de los Estados Partes. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها. |
No obstante, el Secretario, en interés de la Corte, podrá determinar que el llamado a licitación o a la presentación de propuestas se circunscriba a los proveedores de los Estados Partes. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها. |
No obstante, el Secretario, en interés de la Corte, podrá determinar que el llamado a licitación o a la presentación de propuestas se circunscriba a los proveedores de los Estados Partes. | UN | بيد أنه يجوز للمسجل، توخيا لمصلحة المحكمة، أن يقرر قصر دعوات محددة تتعلق بتقديم العروض أو الطلبات المتعلقة بالاقتراحات على الموردين الذين ينتمون إلى الدول الأطراف وحدها. |
Contenido de la convocatoria a licitación o a precalificación | UN | المادة ٣٢ - محتويات الدعوة إلى تقديم العطاءات وطلبات التأهيل |
A continuación, determinará si se ha de llamar nuevamente a licitación o a presentación de propuestas, se ha de negociar directamente un contrato de conformidad con la regla 105.16 o se ha de desistir de la adquisición o suspenderla. | UN | وعندئذ يقرر وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة ما إذا كان سيتم إصدار طلب جديد بتقديم عطاءات أو عروض، أو التفاوض المباشر على عقد شراء عملا بالقاعدة 105-16، أو إنهاء أو تعليق عملية الشراء. |
En virtud de esa regla, podrán adjudicarse contratos sin llamar a licitación cuando “el Secretario General Adjunto de Servicios Generales u otro jefe de oficina debidamente autorizado en virtud de la regla 110.16 determine que el llamamiento a licitación o presentación de propuestas no dará buenos resultados. | UN | وتجيز هذه القاعدة منح العقود بدون مناقصة " إذا قرر اﻷمين العام المساعد للخدمات العامة أو الموظفون اﻵخرون المخولون بموجب القاعدة ١١٠-١٦ أن طرح مناقصة تنافسية أو طلب تقديم عروض لن يحقق نتائج مرضية. |
A continuación, determinará si se ha de llamar nuevamente a licitación o a presentación de propuestas, se ha de negociar directamente un contrato de conformidad con la regla 2407 o se ha de desistir de la adquisición o suspenderla. | UN | ويقرر كبير موظفي المشتريات بعد ذلك إما اللجوء إلى التماس تقديم العروض مرة أخرى، أو التفاوض مباشرة حول عقد للشراء عملا بالقاعدة 2407 أدناه، إنهاء عملية الشراء أو تعليقها. |
Excepciones a las formalidades de llamado a licitación o a presentación | UN | حالات الاستثناء من اتباع الطرق الرسمية في التماس تقديم العروض |
226. Hidrogradnja incurrió en los gastos de comisiones por la fianza de licitación incluida en este concepto, que ascienden a 353.776 dólares, ya sea en la etapa previa a la licitación o previa a la adjudicación del Contrato. | UN | ٦٢٢- تكبدت شركة Hidrogradnja عمولات ضمــان العطــاء الواردة فــي هذا البند من المطالبة والبالغة ٦٧٧ ٣٥٣ دولاراً في عملية ما قبل تقديم العرض أو منح العقد. |
La información que se proporciona incluye los nombres y los países de origen de los proveedores, el número y una descripción de cada contrato, las fechas de adjudicación y de la enmienda más reciente, el valor actual del contrato, el estado del contrato y la referencia del llamado a licitación o de la solicitud de propuestas. | UN | وتشمل المعلومات المدرجة أسماء البائعين وبلدان منشئهم، وعدد العقود ووصفها وتواريخ منح العقود وتواريخ إدخال آخر التعديلات، والقيمة الحالية للعقود ووضعها الحالي، والدعوة الأصلية إلى تقديم العطاء أو طلب أرقام المقترحات. |
Se dijo en apoyo de esta propuesta que, en la práctica, la contratación de servicios se llevaba a cabo mediante licitación o solicitud de propuestas. | UN | وقيل تأييدا لهذا الاقتراح أنه في الممارسة ينفذ اشتراء الخدمات إما بواسطة المناقصة أو طلب تقديم الاقتراحات. |
C. Excepciones al requisito de llamamiento a licitación o de presentación de propuestas | UN | جيم - الاستثنــاءات من شرط الحصول على عطاءات وعروض |
b) Descartar en forma oportuna el material, el equipo y los vehículos que estén de más o fuera de servicio, ya sea mediante llamado a licitación o remate; | UN | )ب( التخلﱡص من المواد والمعدات والمركبات التي لا تصلح للخدمة أو الفائضة عن الحاجة في وقت مناسب إما من خلال تقديم عروض أو في مزاد علني؛ |
Entraña la determinación y la definición de una necesidad, el llamamiento a licitación o a presentación de propuestas y la recomendación de adjudicación de un contrato. | UN | وينطوي هذا الجانب على التعرف على احتياج معين، وتحديده، والتماس العطاءات والعروض الخاصة به، والتوصية بمنح العقد من أجل الحصول عليه. |
100. La libertad del concesionario para contratar subcontratistas está restringida en algunos países por normas que prescriben el uso de la licitación o de procedimientos similares para que los proveedores de servicios públicos puedan adjudicar subcontratos. | UN | 100- في بعض البلدان تقيد حرية صاحب الامتياز في التعاقد مع مقاولين من الباطن قواعد تنص على إجراءات مناقصة أو إجراءات مماثلة يخضع لها منح عقود من الباطن من مقدمي الخدمات العمومية. |