La Junta reafirma que las economías habrían sido considerablemente mayores si la Administración hubiera recurrido antes a la licitación pública. | UN | ويعيد المجلس تأكيد أن هذه الوفورات كانت ستزيد بقدر كبير لو كانت اﻹدارة قد لجأت إلى العطاءات التنافسية في وقت مبكر. |
De resultas de una licitación pública que tuvo lugar en 1998, se consiguió un precio más bajo por la limpieza de uniformes y togas. | UN | فقد تم الحصول على أسعار أقل لتنظيف البدل النظامية وأردية القضاة بسبب ممارسة العطاءات التنافسية في عام ١٩٩٨. |
Esos contratistas se podrían seleccionar sacando los contratos de servicios a licitación pública. | UN | ويمكن اختيار المقاولين بناء على عطاءات تنافسية لتقديم الخدمات. |
El contrato fue renovado por un año más sin proceder a licitación pública. | UN | علاوة على ذلك، جرى تجديد العقد لمدة عام واحد دون إجراء مناقصة تنافسية. |
Todas las adquisiciones del Estado se someterían al procedimiento de licitación pública. | UN | وسيضطلع بكافة المشتريات الحكومية من خلال عملية المناقصات التنافسية المفتوحة. |
En la segunda fase se efectuaron las reparaciones de las escuelas más gravemente dañadas y los contratos se adjudicaron, por lo general, mediante procedimientos de licitación pública. | UN | وشملت المرحلة الثانية إصلاح أكثر المدارس تضرراً وتم بوجه عام منح العقود بعد إجراءات المناقصات العامة. |
La Asamblea General solicitará que se le presente un informe sobre los procedimientos de licitación pública en el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وذكر أن الجمعية العامة يمكنها أن تطلب تقديم تقرير عن إجراءات العطاءات العامة إليها في الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
De conformidad con la Ley, los nuevos contratos de explotación forestal en terrenos de dominio público deben concederse por licitación pública. | UN | ووفقا للقانون يجب منح العقود الجديدة لقطع الأخشاب في الأراضي العامة بواسطة طرح العطاءات التنافسية. |
De los 19 contratos, sólo cinco se otorgaron mediante licitación pública. | UN | ومن أصل مجموع هذه العقود التسعة عشر، تم اللجوء إلى العطاءات التنافسية في 5 عقود فقط. |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Adjudicación de contratos y proceso de licitación pública | UN | منح العقود وعملية تقديم العطاءات التنافسية |
Por su parte, los contratos de ordenación forestal que afecten a zonas de 100.000 hectáreas o más estarán sujetos a las normas de licitación pública internacional. | UN | أما عقود إدارة الغابات حيث تساوي المساحة 000 100 هكتار أو أكثر فتنطبق عليها قواعد العطاءات التنافسية الدولية. |
Ésta también prestó servicios de carga y descarga y transporte, que la representación del ACNUR en Albania no adjudicó mediante licitación pública debido a la situación de emergencia. | UN | ولم تطرح عملية المفوضية في ألبانيا عطاءات تنافسية نظرا لعملية الطوارئ. |
Se han celebrado contratos en numerosas ocasiones sin que se haya abierto una licitación pública. | UN | ويتم تجديد العقود بشكل متكرر دون اللجوء إلى طرح عطاءات تنافسية رسمية. |
14. Expresa su profunda preocupación porque se ha renovado el contrato de servicios para la Misión de Asistencia sin llamar a la licitación pública internacional indicada en los párrafos 40 a 44 del informe de la Comisión Consultiva; | UN | ١٤ - تعرب عن بالغ قلقها ﻷن عقد توفير الخدمات لبعثة تقديم المساعدة قد جدد دون إجراء مناقصة تنافسية دولية على النحو المجمل في الفقرات من ٤٠ إلى ٤٤ من تقرير اللجنة الاستشارية؛ |
Existen procedimientos uniformes de operaciones para la definición de las necesidades y la preparación de solicitudes de propuestas y para la invitación a la licitación pública. | UN | وتوجد اجراءات تشغيل موحدة لتحديد الاحتياجات واعداد طلبات عروض المناقصات التنافسية. |
La directriz subraya que está prohibido distinguir los avisos de licitación pública según su pertinencia para el sector árabe. | UN | ويؤكد التوجيه على أهمية حظر التمييز بين المناقصات العامة بحسب أهميتها للقطاع العربي. |
Los procesos de licitación pública se deben idear a fin de alentar a los licitantes a que tengan en cuenta los costos y beneficios ambientales de sus posibles inversiones. | UN | ويجب تصميم عمليات العطاءات العامة بحيث تشجع مقدمي العطاءات على أخذ التكاليف البيئية والمردود المحتمل لاستثماراتهم في الاعتبار. |
El Comité recomendó que se prorrogaran varios contratos como medida provisional en la inteligencia de que se procedería a un llamamiento a licitación pública a la mayor brevedad posible. | UN | وأوصت اللجنة بعدة تمديدات للعقود كتدبير مؤقت على أمل اللجوء إلى المناقصة التنافسية في أقرب فرصة. |
La Oficina espera que el citado proceso se lleve a cabo mediante licitación pública y por conducto de la Sección de Adquisiciones y Contratos. | UN | ويأمل المكتب في أن تتم العملية المشار إليها بواسطة عملية طلب تقديم عروض تنافسية وعن طريق قسم الشراء. |
En el caso de un contrato anual por valor de 470.000 dólares, se había prescindido de la licitación pública por falta de tiempo. | UN | وفي حالة وحيدة، تم التخلي عن العطاء التنافسي بالنسبة لعقد سنوي بقيمة ٠,٤٧ مليون دولار بسبب ضيق الوقت. |
Nuevamente se concertó el contrato sin licitación pública. | UN | وهنا أيضاً جرى إبرام الاتفاق دون اللجوء للعطاءات التنافسية. |
Deberían aplicarse más rigurosamente las normas y procedimientos sobre compras, incluidos los relativos a la licitación pública. | UN | ٢٥ - ينبغي توخي مزيد من الحزم في إنفاذ قواعد الشراء وإجراءاته، بما في ذلك القواعد واﻹجراءات المتعلقة بالمناقصات العامة بين المتنافسين. |
Si la Asamblea General lo autorizara, el Secretario General procedería a llamar a licitación pública a escala mundial. | UN | وإذا أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بالشروع في اﻷعمال، فإنه سيدعو إلى تقديم عطاءات من جميع أنحاء العالم. |
En caso de que sean rechazados podrá realizarse un nuevo proceso de licitación pública. | UN | وفي حالة الرفض يمكن إجراء عطاء تنافسي جديد. |
El contrato fue adjudicado a ABB por KNPC tras un procedimiento de licitación pública. | UN | وقد فازت آي بي بي بهذا الاتفاق بموجب مناقصة عامة طرحتها شركة البترول الوطنية الكويتية. |
Se observaron varias deficiencias en el proceso de licitación pública. | UN | لوحظ وجود عدد من أوجه القصور فيما يتعلق بالعطاءات التنافسية. |