"liderado por" - Translation from Spanish to Arabic

    • بقيادة
        
    • التي يقودها
        
    • تقودها
        
    • تحت قيادة
        
    • القائم على
        
    • الذي تقوده
        
    • يقوده
        
    • بزعامة
        
    • زعامة
        
    • برئاسة
        
    • يتزعمه
        
    • قاده
        
    para averiguar realmente como resolver el problema. Formaron el panel liderado por un gran hombre llamado Dr. João Goulão, TED لمعرفة ما يمكنه أن يحل هذه المشكلة. وتمت تشكيل اللجنة بقيادة رجل مذهل الدكتور جوايو غولايو
    La Unión Europea preferiría un proceso, liderado por dos facilitadores, que no sea paralelo a las consultas oficiosas sobre la financiación para el desarrollo. UN ويفضل الاتحاد الأفريقي عملية بقيادة مُيسِّرين مشاركين لا تجري بالترادف مع المشاورات غير الرسمية بشأن تمويل التنمية.
    El enfoque incluía la creación de concesiones para saneamientos y la aplicación del enfoque de saneamiento total liderado por la comunidad. UN وشمل النهج استحداث جوائز المرافق الصحية وتطبيق نهج المرافق الصحية الشاملة بقيادة المجتمع المحلي.
    En algunas reuniones multitudinarias celebradas en distintos lugares, altos dirigentes del CN criticaron duramente al Gobierno liderado por los maoístas. UN وعمد كبار زعماء هذا الحزب في اجتماعات حاشدة عُقدت في عدة أماكن إلى توجيه نقدهم اللاذع إلى الحكومة التي يقودها الماويون.
    Los países del Grupo de Río están listos para participar plenamente en el proceso de consultas liderado por el Grupo. UN وبلدان مجموعة ريو على استعداد للمشاركة الكاملة في العملية التشاورية التي تقودها المجموعة.
    El partido gobernante (Partido Progresista Nacional), liderado por el Primer Ministro Misick obtuvo 13 escaños, mientras que el Movimiento Democrático Popular obtuvo 2. UN وحصل الحزب الوطني التقدمي الحاكم، تحت قيادة رئيس الوزراء ميسِك، على 13 مقعداً، مقابل مقعدين فازت بهما الحركة الديمقراطية الشعبية.
    En ninguna otra parte esto fue más evidente que en China, donde alzas de dos dígitos de la producción anual ocultaron las fallas de un modelo de crecimiento liderado por el estado y alimentado por el crédito que favorece a las empresas estatales y a determinadas industrias, como el sector inmobiliario, en detrimento de los ahorristas privados. News-Commentary ولم يكن هذا أكثر ووضوحاً مما كان عليه في الصين، حيث كانت مكاسب الناتج السنوية التي تجاوزت 10% سبباً في حجب التدفقات لفترة طويلة في ظل نموذج النمو القائم على الائتمان بقيادة الدولة والذي يحابي الشركات المملوكة للدولة ويختار الصناعات، مثل قطاع العقارات، على حساب المدخرين من القطاع الخاص.
    Hay un lado liderado por los hombres, y hay otro lado liderado por las mujeres. TED هناك الوجه الذي يقوده الرجال . و الوجه الآخر الذي تقوده النساء .
    Hemos intensificado nuestros esfuerzos para llegar a un acuerdo en el marco del proceso de negociaciones establecido por las Naciones Unidas, liderado por el Sr. Nimetz. UN وقد كثّفنا جهودنا من أجل التوصل إلى تسوية في سياق العملية التفاوضية القائمة في الأمم المتحدة، بقيادة السيد نيميتز.
    El Consejo de Seguridad, liderado por los Estados Unidos, Nigeria y Francia, se unió para apoyar la voluntad del pueblo. UN وتعاون أعضاء مجلس الأمن، بقيادة الولايات المتحدة ونيجيريا وفرنسا، لدعم إرادة الشعب.
    El sector de la energía, por ejemplo, liderado por Qatar Petroleum, ha estado a la vanguardia de la promoción de la participación de los qataríes en los sectores mixto y privado. UN فصناعة الطاقة، مثلاً، بقيادة شركة قطر للبترول، كانت في طليعة المشجعين على توظيف القطريين في القطاعين المختلط والخاص.
    El Gobierno ha afirmado en repetidas ocasiones que el diálogo nacional amplio liderado por Siria es el único medio de superar la crisis. UN وقد أكدت الحكومة على الدوام أن الحوار الوطني الشامل بقيادة سورية هو السبيل الوحيد لتجاوز الأزمة.
    ¿Recuerdan a los zapatistas, el levantamiento campesino de la región de Chiapas en México liderado por el carismático fumador de pipa, el subcomandante Marcos? TED هل تتذكروا حركة زاباتيستا، انتفاضة الفلاحين في المنطقة الجنوبية من ولاية تشياباس بالمكسيك بقيادة القائد الأدنى الملثم والمدخن والبديع ماركوس؟
    En Italia en 1948, el Partido Comunista, liderado por Togliatti dominaba el Frente Popular de izquierda. Open Subtitles بحلول عام 1948 في إيطاليا هيمن الحزب الشيوعي بقيادة تولياتي على الجبهة الشعبية اليسارية
    Un país liderado por alguien que responde a la Mafia no puede tener mucha credibilidad en el contexto mundial. Open Subtitles والبلد التي يقودها شخص يتعامل مع المافيا ليس لديها الكثير من المصداقية في الساحة العالمية
    El Enviado Especial Sr. Eliasson viajó al Chad, también en nombre de ambos enviados, para solicitar el apoyo de las autoridades chadianas al proceso político liderado por la Unión Africana y las Naciones Unidas y para celebrar reuniones con algunos no signatarios. UN كما سافر المبعوث الخاص إلياسون إلى تشاد بالنيابة عن كلا المبعوثين أيضا، من أجل طلب تأييد السلطات التشادية للعملية السياسية التي يقودها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة ولحضور اجتماعات مع بعض الأطراف غير الموقعة على اتفاق السلام.
    Durante el período a que se refiere el informe, la UNMIT también prestó apoyo para el proceso de elaboración de una política nacional de seguridad liderado por el gobierno. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت بعثة الأمم المتحدة أيضاً عملية تقودها الحكومة لوضع سياسة أمنية قومية.
    Para que sea sostenible, la solución del conflicto en ese país debe ser un proceso liderado por los propios sirios. UN وحتى يمكن بلوغ حلّ مستدام للنزاع في ذلك البلد، فلا بد من أن يكون هذا الحل عملية تقودها أطراف سورية.
    Un ciclo virtual de prosperidad, igualdad y esperanza, liderado por mujeres jóvenes. TED دورة ازدهار افتراضية، من المساوة والأمل، تحت قيادة الشابات.
    En vista de todo esto, el interrogante de política más crítico en los mercados emergentes hoy es cómo responder a los ingresos de capital que inevitablemente harán aumentar sus tipos de cambio y pondrán en riesgo el crecimiento liderado por las exportaciones. News-Commentary وفي ضوء كل ما سبق فإن السؤال الأكثر أهمية فيما يتصل بالسياسات في الأسواق الناشئة اليوم يتلخص في كيفية التعامل مع التدفقات التي ستعمل حتماً على دفع أسعار صرف عملاتها إلى الارتفاع فتهدد بالتالي النمو القائم على الصادرات.
    Observando la esforzada labor de la alianza Saneamiento y Agua para Todos, y reconociendo el éxito alcanzado con el enfoque del saneamiento total liderado por las comunidades, especialmente en el contexto de la promoción de la higiene, el cambio de comportamiento y los avances en el saneamiento, UN وإذ تشير إلى الجهود التي تبذلها شراكة توفير المرافق الصحية والمياه للجميع، وتقر بأوجه النجاح التي أحرزت عن طريق نهج الصرف الصحي الشامل الذي تقوده المجتمعات المحلية، ولا سيما ضمن سياق تشجيع النظافة الصحية وتغيير السلوك وتقدم المرافق الصحية،
    Mientras tanto, al norte del paralelo 38, cuando la Unión Soviética negó la entrada a la Comisión temporal de las Naciones Unidas para Corea, se estableció un régimen comunista liderado por Kim Il Sung. UN وفي غضون ذلك، أُنشئ في شمالي خط العرض 38 نظام شيوعي بزعامة كيم إيل سونغ بعد أن رفض الاتحاد السوفياتي السماح بدخول لجنة الأمم المتحدة المؤقتة المعنية بكوريا.
    Un liderazgo colectivo emergió, liderado por Georgy Malenkov, Open Subtitles ظهرت زعامة جماعية (بقيادة (جورجي مالنكوف
    El partido actualmente en el Gobierno, el Partido Nacional Progresista, liderado por el Primer Ministro Misick, obtuvo 13 escaños, mientras que el Movimiento Popular Democrático logró 2. UN وفاز الحزب الوطني التقدمي الحاكم برئاسة رئيس الوزراء ميسيك بثلاثة عشر مقعدا، مقابل مقعدين للحركة الشعبية الديمقراطية.
    Este Foro de alto nivel liderado por africanos, que es una iniciativa de la CEPA, tiene por objetivo encontrar soluciones africanas para los problemas de África. UN والمنتدى، وهو مبادرة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، هو منتدى رفيع المستوى يتزعمه الأفريقيون ويبحث عن حلول أفريقية لمشاكل أفريقيا.
    Durante varios regímenes posteriores a la independencia se permitió que se agravaran las rivalidades étnicas generadas por las políticas de " divide y vencerás " durante el dominio colonial británico, haciéndose más intensas a resultas del conflicto armado separatista liderado por los TLET en el norte y el este del país a partir de la década de 1980. UN وسُمح للتنافس العرقي الذي نشأ نتيجة لسياسات فرق تسد التي اتبعها الحكم الاستعماري البريطاني، بأن ينمو بدرجة أكبر في إطار النظم المنتخبة المختلفة بعد الاستقلال. وقد زادت حدة التنافس نتيجة للنزاع المسلح الإنفصالي الذي قاده نمور تاميل في شمال وشرق سري لانكا منذ الثمانينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more