"liderazgo de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • القيادي للمرأة
        
    • القيادية للمرأة
        
    • القيادات النسائية
        
    • القيادية للنساء
        
    • القيادة النسائية
        
    • قيادة المرأة
        
    • أدوار قيادية للنساء
        
    • المرأة بدور قيادي
        
    • القيادات الإدارية النسائية
        
    • القيادية لدى المرأة
        
    • القيادية لدى نساء
        
    • زعامة المرأة
        
    • القيادة لدى نساء
        
    • القيادة للمرأة
        
    • القيادي للنساء
        
    El CEFIM se creó para promover los valores humanos y culturales que fomentan el liderazgo de las mujeres e impulsan el desarrollo social. UN وقد أنشئ المركز لتشجيع القيم الإنسانية والثقافية التي تعزز الدور القيادي للمرأة وتحفز التنمية الاجتماعية.
    :: Apoyo al liderazgo de las mujeres en la práctica de las investigaciones; UN :: دعم الدور القيادي للمرأة في الممارسة البحثية
    La formación ha contribuido al desarrollo de la capacidad de liderazgo de las mujeres en la comunidad. UN وساعد التدريب على تنمية القدرات القيادية للمرأة داخل المجتمع المحلي.
    ONU-Mujeres también colabora con el Comité Olímpico Internacional, a nivel mundial y nacional, para apoyar las iniciativas de liderazgo de las mujeres. UN وتعمل الهيئة كذلك مع اللجنة الأولمبية الدولية على الصعيدين العالمي والوطني لدعم مبادرات القيادات النسائية.
    Hay promisorios ejemplos de coaliciones en las que los hombres enfrentan la necesidad de pone fin al consentimiento de la comunidad en la violencia contra la mujer y apoyar los roles de liderazgo de las mujeres. UN وثمة أمثلة واعدة لائتلافات يعالج فيها الرجال الحاجة إلى وضع حد لتغاضي المجتمع المحلي عن العنف ضد المرأة وتأييد الأدوار القيادية للنساء.
    ii) Fomentar el liderazgo de las mujeres para determinar el diseño de las respuestas gubernamentales a la pandemia; UN ' 2` تشجيع القيادة النسائية في بلورة الاستجابات الحكومية للوباء؛
    :: Apoyo al liderazgo de las mujeres en la gestión de las investigaciones; UN :: دعم الدور القيادي للمرأة في مجال إدارة البحوث
    La UNSOM está colaborando con ONU-Mujeres y el PNUD para apoyar el liderazgo de las mujeres. UN وتعمل البعثة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج الإنمائي على دعم الدور القيادي للمرأة.
    En colaboración con otras oficinas regionales, el PNUD celebró dos seminarios sobre las mujeres en situaciones de conflicto y otro sobre la función de liderazgo de las mujeres en África, en el que se estudió la experiencia de las mujeres de Kenya, Malí, el Senegal, Sudáfrica y Uganda. UN وعقد برنامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمــائي، بالتعــاون مع مكاتب إقليمية أخرى، حلقتي عمل عن مركز المرأة في حالات النزاع، وحلقة عمل أخرى عن الدور القيادي للمرأة في أفريقيا، وهي حلقات عمل تجمعت فيها خبرات نساء مــن أوغندا وجنوب أفريقيا والسنغال وكينيا ومالي.
    Los participantes senegaleses en el curso de capacitación de África Occidental prepararon con la Oficina de las Naciones Unidas para África Occidental un plan de acción conjunto encaminado a aumentar el liderazgo de las mujeres en la mitigación de las tensiones y sus efectos en la mujer. UN فقد وضع مشاركون سنغاليون في التدريب الخاص بغرب أفريقيا خطة عمل مشتركة مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتوسيع نطاق الدور القيادي للمرأة في التخفيف من حدة التوترات وأثرها على المرأة.
    Reconocemos la función de liderazgo de las mujeres y resolvemos promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer y asegurar su participación plena y efectiva en las políticas, los programas y los procesos de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible a todos los niveles. UN ونعترف بالدور القيادي للمرأة ونعقد العزم على تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان مشاركتها الكاملة والفعلية في سياسات التنمية المستدامة وبرامجها وصنع القرار المتعلق بها على كافة المستويات.
    La formación ha contribuido al desarrollo de la capacidad de liderazgo de las mujeres en la comunidad. UN وساعد التدريب على تنمية القدرات القيادية للمرأة داخل المجتمع المحلي.
    Para complementar esos programas para personal directivo, se imparten a nivel de departamento programas de perfeccionamiento de la capacidad institucional y de gestión, y en 2004 se iniciaron programas para fomentar la capacidad de liderazgo de las mujeres. UN واستكمالاً لهذين البرنامجين المخصصين لفرادى المديرين، تُقدَّم برامج للتنمية الإدارية والتنظيمية على مستوى الإدارات كما بدأ تطبيق برامج لتنمية القدرات القيادية للمرأة عام 2004.
    Es Gobernadora y miembro de la Junta del Instituto de liderazgo de las mujeres Árabes con sede en Ammán (Jordania). UN وهي أيضاً عضو في مجلس إدارة معهد القيادات النسائية العربية ومقره في عمان.
    :: El Programa de fomento del liderazgo de las mujeres aborígenes financia con un total de 600.000 dólares, repartidos a lo largo de dos años, iniciativas relacionadas con el liderazgo de las mujeres aborígenes de Ontario. UN :: يقدم برنامج بناء القيادات النسائية في الشعوب الأصلية ما مجموعه 000 600 دولار على مدى سنتين لدعم مبادرات القيادات النسائية في الشعوب الأصلية في أونتاريو.
    Por ejemplo, en El Salvador, Gambia, Guinea, Madagascar, Myanmar y la República Centroafricana, los programas ayudaron a fortalecer el liderazgo de las mujeres que viven con el VIH y la capacidad de las redes de mujeres para responder al VIH. UN وعلى سبيل المثال، ففي كل من جمهورية أفريقيا الوسطى، والسلفادور، وغامبيا، وغينيا، ومدغشقر، وميانمار ساعدت البرامج التي تم الاضطلاع بها على تعزيز الأدوار القيادية للنساء المصابات بالفيروس وعلى بناء قدرات الشبكات النسائية لغرض التصدي للفيروس.
    El paquete de capacitación ofrece conceptos, herramientas y otros materiales destinados a mejorar el liderazgo de las mujeres a nivel local. UN وتقدم مجموعة التدريب مفاهيم وأدوات ومواد أخرى لتحسين القيادة النسائية على الصعيد المحلي.
    Superar los obstáculos implica fortalecer el liderazgo de las mujeres como actoras informadas, respetuosas de las diferencias, pero combativas, así como facilitadoras en el proceso de incorporar la perspectiva de género en las políticas y quehacer de la municipalidad. UN ويتطلب التغلب على هذه العقبات تعزيز قيادة المرأة باعتبارها عنصرا فاعلا واعيا، يحترم الاختلافات وإن كان يميل إلى النضال، وباعتبارها أيضا ميسّرة لعملية إدراج المنظور الجنساني في سياسات البلديات وعملها.
    Se afirmó que hacía falta hacer mayor hincapié en el empoderamiento económico de la mujer, incluido el acceso a servicios básicos, como la salud y la educación, además de en cuestiones como la erradicación de la violencia contra las mujeres y las niñas, y el liderazgo de las mujeres. UN 246 - وأُعرب عن الرأي بأنه ينبغي التركيز أكثر على تمكين المرأة اقتصاديا، بما في ذلك حصولها على الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم، إضافة إلى مسائل من قبيل إنهاء العنف ضد النساء والفتيات، وإيلاء أدوار قيادية للنساء.
    Cuarto objetivo del marco de resultados en materia de desarrollo: aumentar el liderazgo de las mujeres en las actividades relacionadas con la paz, la seguridad y la respuesta humanitaria UN الهدف 4: ضمن إطار النتائج الإنمائية: زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية
    :: Compromiso de las Naciones Unidas de adoptar las recomendaciones del programa de desarrollo del liderazgo de las mujeres iniciado por el GNUD UN :: مشاركة منظومة الأمم المتحدة في اعتماد توصيات برنامج تنمية القيادات الإدارية النسائية الذي بدأته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية
    Como parte de su estrategia para combatir la violencia contra las mujeres indígenas, el plan nacional de Australia prevé el fortalecimiento de las comunidades indígenas mediante el fomento de la capacidad de liderazgo de las mujeres indígenas dentro de las comunidades y de la sociedad australiana en general. UN وكجزء من استراتيجيتها الرامية إلى معالجة العنف ضد المرأة من السكان الأصليين تشتمل الخطة الوطنية لأستراليا على معاضدة جماعات السكان الأصليين من خلال تعزيز الروح القيادية لدى المرأة من السكان الأصليين داخل جماعات السكان الأصليين والمجتمع الأسترالي بوجه عام.
    A través de su Programa Regional, la División de América Latina y el Caribe del UNFPA ha ayudado a Enlace Continental de Mujeres Indígenas, Región Sur a formular un Plan de Acción destinado a articular y reforzar las capacidades de liderazgo de las mujeres indígenas. UN 32 - قدمت شعبة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، من خلال برنامجها الإقليمي، التمويل اللازم إلى الشبكة القارية لنساء الشعوب الأصلية من أجل صياغة خطة عمل معدة خصيصا لإظهار وتعزيز القدرات القيادية لدى نساء الشعوب الأصلية.
    La organización Women in Politics (WIP) trabajó durante un período de tiempo considerable con la finalidad de llamar la atención sobre el liderazgo de las mujeres. UN وظلت منظمة دور المرأة في السياسة تعمل لفترة طويلة بعض الشئ على جلب التركيز على زعامة المرأة.
    23. En enero de 2010, el Ministerio de Asuntos de las Minorías estableció el Plan de fomento del liderazgo de las mujeres pertenecientes a minorías, destinado a potenciar la capacidad de liderazgo de las mujeres pertenecientes a grupos minoritarios. UN 23- وقد أطلقت وزارة شؤون الأقليات مشروع تعزيز القيادة لدى نساء الأقليات في كانون الثاني/يناير 2010.
    Entre las esferas que contempla se cuenta el fomento de las capacidades interpersonales, de presentación y de liderazgo de las mujeres. UN فهي تغطي مجالات عدة بما في ذلك تعزيز المهارات الشخصية ومهارات تقديم العروض ومهارات القيادة للمرأة.
    En particular, alentamos las iniciativas que promueven el liderazgo de las mujeres en la consolidación de la paz, la prevención de conflictos y la protección del medio ambiente en las comunidades rurales. UN ونشجع بشكل خاص المبادرات التي تعزز الدور القيادي للنساء في عمليات بناء السلام ومنع نشوب النزاعات وحماية البيئة في المجتمعات الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more