Alentó a Liechtenstein a que estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وشجعت توغو ليختنشتاين على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Liechtenstein a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte: la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Liechtenstein a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte: la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Esta Cumbre del Milenio coincide con el décimo aniversario del ingreso de Liechtenstein a las Naciones Unidas. | UN | وإن مؤتمر قمة الألفية هذا يوافق الذكرى العاشرة لانضمام ليختنشتاين إلى عضوية الأمم المتحدة. |
En esta coyuntura, quiero prometer el apoyo total e inequívoco del Gobierno de Liechtenstein a este respecto. | UN | وفي هذا المنعطف، أود أن أتعهد بالدعم الكامل والقاطع من حكومة ليختنشتاين في هذا الصدد. |
- Contribuciones de Liechtenstein a proyectos de mujeres, 2003 - 2005. | UN | - المساهمات المقدمة من لختنشتاين إلى مشاريع المرأة 2003-2005. |
Liechtenstein a/ | UN | ٤١ نيسان/أبريل ٢٩٩١)ب( |
El CEDAW instó a Liechtenstein a que redoblara sus esfuerzos a fin de que hombres y mujeres pudieran gozar de igualdad de oportunidades en el mercado laboral, tanto en el sector público como en el privado. | UN | وحثت اللجنة ليختنشتاين على تكثيف جهودها لكي تكفل تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في سوق العمل، في كل من القطاعين العام والخاص. |
El CESCR alentó a Liechtenstein a que siguiera reduciendo las barreras lingüísticas mediante formación intensiva en idioma alemán para hijos de emigrantes, ofreciera clases adecuadas de recuperación y fomentara la conciencia familiar sobre la importancia de la educación para las futuras carreras profesionales. | UN | وشجعت اللجنة ليختنشتاين على مواصلة السعي إلى الحد من الحواجز اللغوية من خلال تكثيف تعليم اللغة الألمانية لأطفال المهاجرين، وتقديم دروس تدارك ملائمة لهؤلاء الأطفال، وزيادة وعي الأسرة بأهمية التعليم في النجاح في الحياة المهنية في المستقبل. |
México instó a Liechtenstein a redoblar sus esfuerzos para solucionar los problemas persistentes en esta esfera, centrándose en particular en el acceso a la educación, los servicios de salud y la vivienda de calidad, los derechos laborales, los procedimientos de naturalización y la reunificación familiar. | UN | وحثت المكسيك ليختنشتاين على تكثيف جهودها لإيجاد حل للتحديات التي لا تزال قائمة في هذا المجال، مع التركيز بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى تعليم جيد، والخدمات الصحية والسكن، وحقوق العمل، وإجراءات منح الجنسية، ومسألة لم شمل الأسر. |
México alentó a Liechtenstein a adherirse a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo Facultativo, así como a los protocolos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | كما شجعت المكسيك ليختنشتاين على الانضمام إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإلى بروتوكولي اتفاقية حقوق الطفل. |
Por lo tanto, alienta al Gobierno de Liechtenstein a que considere la posibilidad de ratificar el tratado en el que todavía no es parte: la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ولذا تشجع اللجنة حكومة ليختنشتاين على النظر في التصديق على المعاهدة التي لم تصبح عضوا فيها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
El Comité desearía recibir una copia de cualesquiera de esos informes o cuestionarios como parte de la respuesta de Liechtenstein a esas cuestiones, así como información detallada sobre la labor que se haya llevado a cabo para aplicar prácticas óptimas, códigos y normas internacionales pertinentes para la aplicación de la resolución 1373. | UN | وستكتفي لجنة مكافحة الإرهاب بالحصول على نسخة من أي تقرير أو استبيان كجزء من رد ليختنشتاين على هذه المسائل، فضلا عن التفاصيل المتعلقة بأي جهود نفذت لتطبيق أفضل الممارسات والقوانين والمعايير الدولية ذات الصلة بتنفيذ القرار 1373. |
El CEDAW exhortó asimismo a Liechtenstein a que se asegurara de que las medidas adoptadas para facilitar la conciliación de las responsabilidades familiares y laborales se dirigieran tanto a mujeres como a hombres, y a que hiciera lo posible por alentar una mayor participación de los hombres en las responsabilidades del hogar y de atención de familiares. | UN | وحثت اللجنة كذلك ليختنشتاين على أن تكفل وضع تدابير تخص كلاً من المرأة والرجل لتسهيل التوفيق بين مسؤوليات الأسرة ومسؤوليات العمل، وتعمل من أجل زيادة مشاركة الرجل في النهوض بالمسؤوليات المنزلية ومسؤوليات الرعاية. |
En lo que hacía a la solicitud de varios Estados de que Liechtenstein adoptara medidas para aumentar la integración de los extranjeros, Amnistía Internacional instó a Liechtenstein a que modificara la nueva Ley nacional de extranjería para evitar la creación de nuevos grupos de no ciudadanos, y a que velara por que no se discriminara a los no ciudadanos, especialmente en lo relativo a su derecho a la reunificación familiar. | UN | وأشارت المنظمة إلى الطلب الذي قدمته عدة دول لوضع تدابير تعزز إدماج الأجانب، ومن ثم حثت ليختنشتاين على تعديل القانون الوطني الجديد للأجانب لتفادي خلق مجموعات إضافية من غير المواطنين ولضمان عدم التمييز ضد غير المواطنين، ولا سيما فيما يتعلق بحقهم في جمع شمل الأسرة. |
Agréguese Liechtenstein a la lista de países que se sumaron a los patrocinadores del proyecto de resolución. | UN | تُضاف ليختنشتاين إلى قائمة البلدان التي انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Así pues, tengo el honor de presentar, adjunta a la presente, la invitación permanente de Liechtenstein a todos los procedimientos especiales temáticos de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا، فإنني أتشرف بأن أحيل إليكم هنا الدعوة الدائمة الموجهة من ليختنشتاين إلى جميع الآليات الخاصة المواضيعية التابعة للجنة حقوق الإنسان. |
En la primera parte se reseña la contribución de Liechtenstein a la lucha contra el terrorismo, tanto en el marco de las organizaciones internacionales como en los planos bilateral y nacional. | UN | يقدم الجزء الأول لمحة عامة عن مساهمة ليختنشتاين في مكافحة الإرهاب، في إطار كل من المنظمات الدولية وعلى الصعيد الثنائي والوطني. |
En 2009, la contribución de Liechtenstein a los esfuerzos mundiales para frenar la epidemia del VIH/SIDA superó de nuevo su aportación al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 2009، مرة أخرى فاقت مساهمة ليختنشتاين في الجهد العالمي لوقف وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المساهمة التي تقدمها للميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Contribuciones de Liechtenstein a proyectos de mujeres 2003 - 2005 | UN | المساهمات المقدمة من لختنشتاين إلى مشاريع المرأة 2003-2005 |
Liechtenstein a/ | UN | ٤١ نيسان/أبريل ٢٩٩١)ب( |
El CEDAW exhortó a Liechtenstein a que pusiera en práctica políticas amplias, dirigidas a hombres y mujeres, niños y niñas, para superar los estereotipos tradicionales de las mujeres y los hombres en la sociedad y en la familia. | UN | وقد أهابت اللجنة بليختنشتاين أن تضع سياسة شاملة تخص الرجل والمرأة، والفتيان والفتيات، للتغلب على القوالب النمطية التقليدية فيما يتعلق بدوري المرأة والرجل في المجتمع وفي الأسرة(49). |
Contribución general de Liechtenstein a la lucha contra el terrorismo | UN | أولا - المساهمة العامة التي قدمتها ليختنشتاين لمكافحة الإرهاب |