En realidad, la tasa de crecimiento de la producción mundial se incrementó ligeramente en 1995 y registró un 2,6% en comparación con el 2,5% en 1994. | UN | فقد ارتفع معدل نمو الناتج العالمي ارتفاعا طفيفا في عام ١٩٩٥ فسجل ٢,٦ في المائة مقابل ٢,٥ في المائة في عام ١٩٩٤. |
Asuntos que entran en el ámbito de la lista detallada de temas aprobada por el Comité en 1982 y modificada ligeramente en 1994. | UN | المسائل المندرجة ضمن نطاق قائمة المواضيع المفصلة التي اعتمدتها اللجنة في عام 1982 وأدخلت عليها تعديلا طفيفا في عام 1994 |
No obstante se espera que, después de tres años consecutivos en una fase descendente, esas inversiones aumenten ligeramente en 1995. | UN | إلا أنه ينتظر لهذا الاستثمار أن يسجل زيادة طفيفة في عام ١٩٩٥، بعد ثلاث سنوات متتالية من التقلص. |
El número de mujeres en puestos de responsabilidad ha aumentado ligeramente en 1996. | UN | وذكرت أن عدد النساء المتبوئات مناصب ذات مسؤولية قد ازداد زيادة طفيفة في عام ٦٩٩١. |
Las condenas por estrupo aumentaron entre 1992 y 1995, pero disminuyeron ligeramente en 1996. | UN | وقد زادت اﻹدانات في جرائم الاغتصاب في الفترة بين ١٩٩٢ و ١٩٩٥، ولكنها انخفضت قليلا في عام ١٩٩٦. |
La ejecución de los proyectos mejoró ligeramente en 1997 y el valor llegó a 40 millones de dólares. | UN | وقد تحسن إنجاز المشاريع بشكل طفيف في عام ١٩٩٧، فبلغ ٤٠,٠ مليون دولار. |
Los recuentos de los testigos confiables suelen diferir ligeramente en cómo cuentan la historia. | Open Subtitles | أقوال شهود العيان دائماً تختلف قليلاً في الطريقة التي يتذكروت القصة فيها. |
Las contribuciones para los recursos ordinarios del Fondo disminuyeron ligeramente en 1996 y en 1997, y luego se redujeron rápidamente. | UN | وقد هبطت المساهمات في الموارد العادية للصندوق هبوطا طفيفا في عامي 1996 و 1997 ثم انخفضت انخفاضا حادا بعد ذلك. |
Este nivel se redujo ligeramente en 2001, año en que se adelantaron 35,6 millones de dólares. | UN | ونقص هذا المجموع نقصا طفيفا في عام 2001 فبلغ 35.6 مليون دولار. |
Las incautaciones aumentaron ligeramente en Tailandia y disminuyeron en China. | UN | وازدادت تلك المضبوطات ازديادا طفيفا في تايلند، وانخفضت في الصين. |
Esta cifra significa que el número de mujeres beneficiarias ha aumentado ligeramente en el período a que se refiere el informe. | UN | وهذا يمثل زيادة طفيفة في عدد النساء المتلقيات لهذا الاستحقاق على مدى الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los préstamos multilaterales como porcentaje del PNB aumentaron ligeramente en el decenio de 1980 para estancarse después, en tanto que los préstamos bilaterales disminuyeron a lo largo del decenio de 1990. | UN | وسجل الإقراض المتعدد الأطراف، كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي، زيادة طفيفة في الثمانينات ولكنه ركد بعد ذلك، في حين انخفض الإقراض الثنائي طوال عقد التسعينات. |
Sin embargo, esta cifra disminuyó ligeramente en 2005. | UN | ومع ذلك انخفض الرقم بدرجة طفيفة في سنة 2005. |
Si no se producen perturbaciones externas adicionales y las condiciones climáticas son favorables, el crecimiento económico mejorará ligeramente en África, pero a un ritmo que seguirá siendo insuficiente para tener algún efecto en la pobreza. | UN | وما لم تحدث صدمات خارجية أخرى وتسوء الظروف الجوية فإن النمو الاقتصادي سيتحسن قليلا في أفريقيا، ولو أن سرعة تحسنه ستظل قاصرة عن أن تخلف تأثيرا يذكر على حالة الفقر. |
En el Perú, la zona donde se cultiva arbusto de coca creció ligeramente en 2002. | UN | وفي بيرو، ازدادت المساحة المزروعة بشجيرة الكوكا قليلا في عام 2002. |
Lo que causa mayor preocupación es el desempleo de los jóvenes que buscan su primer trabajo, que ha aumentado ligeramente en los últimos años. | UN | وما يشغل البال كثيرا هو بطالة الشباب الباحثين عن عمل للمرة الأولى التي ارتفعت بشكل طفيف في السنوات الأخيرة. |
El aumento continuó en 1997, se estabilizó en 1998 y aumentó ligeramente en 1999. | UN | واستمرت هذه الزيادة في سنة 1997 واستقرت في عام 1998 لترتفع قليلاً في عام 1999. |
El número de casos tratados por los servicios disminuyó ligeramente en los cuatro últimos años. | UN | وانخفض عدد الأشخاص المستفيدين من الخدمات انخفاضاً طفيفاً في السنوات الأربع الماضية. |
Para fines de los años noventa, la parte relativa del total de ingresos correspondiente al 10% más acaudalado de la población había aumentado en ocho países, había disminuido ligeramente en cinco y se había mantenido estable en uno. | UN | وبنهاية عقد التسعينات، زادت الحصة النسبية لشريحة أغنى الأغنياء، التي تمثل 10 في المائة من السكان، من مجموع الدخل في ثمانية بلدان وتراجعت بعض الشيء في خمسة وظلت ثابتة في بلد واحد. |
Sin embargo, de este informe se desprende que la situación financiera del Centro, que mejoró ligeramente en 1996, sigue siendo preocupante. | UN | ومع ذلك، يظهر من التقرير أن الحالـة الماليـة للمركـز، التـي تحسنـت قليلا خلال ١٩٩٦، لا تزال تشكل مصدر قلق. |
Como contraste, la ayuda a otros países en desarrollo para su desarrollo agrícola aumentó ligeramente en el mismo período. | UN | وبالمقابل، شهدت المعونة المقدمة إلى البلدان النامية الأخرى من أجل التنمية الزراعية زيادة طفيفة خلال الفترة نفسها. |
La consiguiente salida neta de recursos llegó casi a 1.900 millones de dólares en 1990 y sólo disminuyó ligeramente en 1993. | UN | وكاد صافي تدفق الموارد الخارجة الناجم أن يبلغ مستوى ١,٩٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٠، ثم انخفض بقدر طفيف في عام ١٩٩٣. |
En 1993, la inflación anual alcanzó el 2.000% si bien descendió ligeramente en 1994. | UN | فقد بلغ التضخم السنوي نسبة ٢٠٠٠ في المائة في عام ١٩٩٣، ولكنه انخفض عن ذلك الى حد ما في عام ١٩٩٤. |
Las inversiones de capital fijo aumentaron ligeramente en 2004, pero no adquirieron un impulso suficiente. | UN | وشهد الاستثمار الثابت ارتفاعا ضئيلا في عام 2004 ولكنه فشل في تحقيق زخم ذي قيمة. |
La segregación ocupacional basada en el género y las diferencias de remuneración entre los géneros se han reducido solo ligeramente en los últimos 20 años. | UN | ولم تتقلص أوجه الفصل المهني الجنساني والفجوات في الأجور بين الجنسين إلا قليلاً على مدى السنوات العشرين الماضية. |
El número de zonas protegidas establecidas disminuyó ligeramente en el período quinquenal 1990-1994 en comparación con el decenio anterior. | UN | وقد انخفض عدد المناطق المحمية بعض الشيء خلال السنوات الخمس من 1990 إلى 1994، بالمقارنة بالعقد السابق لتلك الفترة. |
El funcionamiento de los comités municipales obligatorios ha mejorado ligeramente en comparación con el período del informe anterior. | UN | وقد تحسن بصورة طفيفة اشتغال اللجان البلدية المكلفة بالمقارنة مع الفترة المشمولة بالتقرير الأخير. |