"ligeras y las minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخفيفة والألغام
        
    Este año se comprometerá con las cuestiones de la proliferación de armas ligeras y las minas antipersonal. UN وفي هذه السنة ستلزم سويسرا نفسها بقضايا انتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    En la Cumbre del Milenio, nuestros dirigentes resolvieron eliminar las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares, y reducir el riesgo mundial que planteaban las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres. UN وفي مؤتمر قمة الألفية عقد زعماؤنا العزم على إزالة أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، وعلى خفض الأثر العالمي الذي تمثله الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Además, respalda firmemente los esfuerzos que se están haciendo en todo el mundo por establecer y reforzar las normas relativas a las armas convencionales, las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres antipersonal. UN وبالإضافة إلى ذلك نلتزم بقوة بالجهود العالمية لوضع وتعزيز قواعد تتعلق بالأسلحة التقليدية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    El mundo se ve amenazado de igual manera por la proliferación de otras armas mortíferas, concretamente las armas pequeñas y ligeras y las minas antipersonal. UN فالعالم يتعرض لتهديد مماثل من انتشار أسلحة قاتلة أخرى وعلى وجه التحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres fueron el principal armamento de la mayoría de las guerras civiles del decenio de 1990. UN وفي تسعينات القرن الماضي كانت الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية هي الأسلحة الأساسية في معظم الحروب الأهلية.
    Se instó a que se estableciera un equilibrio entre las armas de destrucción en masa y las armas convencionales, en particular las armas pequeñas y las armas ligeras y las minas terrestres. UN وحث البعض على تحقيق توازن في الاهتمام بين أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية، وبخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    El Grupo de Expertos se reunió con el Oficial del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) encargado del programa de acción sobre las armas ligeras y las minas. UN 47 - وقابل الفريق مسؤول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن برنامج العمل المعني بالأسلحة الخفيفة والألغام.
    China considera que es sumamente importante responder a las preocupaciones humanitarias que generan las armas convencionales, como las armas pequeñas y las armas ligeras, y las minas terrestres. UN تعلّق الصين أهمية كبيرة على معالجة الشواغل الإنسانية التي تسببها الأسلحة التقليدية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    El Secretario General hace referencia a que en la Declaración del Milenio nuestros gobernantes aceptaron emprender la tarea inaplazable de eliminar las armas de destrucción en masa, en particular las armas nucleares, y de reducir los riesgos que entrañan las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres. UN يقول الأمين العام إن قادتنا اتفقوا في إعلان الألفية على المضي قدما في تنفيذ المهمة العاجلة المتمثلة في القضاء على أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، والحد من أخطار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية.
    Aunque las armas de destrucción en masa siguen planteando el peligro más grave debido a las consecuencias que tiene el uso de tan sólo una arma atómica, los principales sistemas de armas convencionales, las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas antipersonal, continúan causando innumerables víctimas civiles cada año. UN ورغم أن أسلحة الدمار الشامل لا تزال تشكل الخطر الأكبر، بسبب عواقب استخدام حتى سلاح نووي واحد، ما زالت منظومات الأسلحة التقليدية الرئيسية والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام تسبب كل عام خسائر بشرية مدنية لا توصف.
    En general, es hora de que encontremos maneras innovadoras de abordar la falta de avances en el desarme y la no proliferación nucleares, así como la paralización que impera en los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas, con el fin de complementar los avances logrados en el ámbito de las armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal. UN وعموما، حان الوقت، لأن نوجد وسائل مبتكرة لمعالجة عدم التقدم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وكذلك بشأن المأزق القائم في آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح، من أجل أن نكمل الإنجازات التي تحققت بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد.
    El mecanismo fijó objetivos, entre ellos el fortalecimiento de la cooperación en materia de prevención de conflictos, la alerta temprana, las operaciones de mantenimiento de la paz, la lucha contra la delincuencia transnacional, el terrorismo internacional y la proliferación de las armas ligeras y las minas antipersonal. UN وحددت الآلية أهدافا منها تعزيز التعاون في مجال منع نشوب النـزاعات، والإنذار المبكر، وعمليات حفظ السلام، ومكافحة الجريمة العابرة للحدود، والإرهاب الدولي، وانتشار الأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد وما إلى ذلك.
    Las armas convencionales, especialmente las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres, vienen recibiendo atención creciente de la comunidad internacional a causa de la devastación que causan estas armas en la vida diaria de la gente, especialmente en las regiones en conflicto. UN وتحظى الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، اهتماما متزايدا من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنزاعات.
    El desarme convencional, especialmente el relacionado con los principales sistemas de armas, las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres, viene recibiendo atención creciente y cada vez mayor de la comunidad internacional a causa de la devastación que causan estas armas en la vida diaria de la gente, especialmente en las regiones en conflicto. UN ما برحت الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق منها بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، تحظى باهتمام كبير متزايد من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنـزاعات.
    Las armas convencionales, en especial las armas pequeñas y ligeras y las minas antipersonal, son cada vez objeto de mayor atención por parte de la comunidad internacional, habida cuenta de los estragos que esas armas hacen en la vida cotidiana de las personas, en particular de quienes viven en regiones asoladas por conflictos. UN 11 - ولا تزال الأسلحة التقليدية، ولا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية تحظى باهتمام متزايد من المجتمع الدولي بالنظر إلى الفوضى الشديدة التي تحدثها تلك الأسلحة في حياة الناس اليومية، ولا سيما في المناطق المنكوبة بالصراعات.
    d) Promoción y apoyo de iniciativas de desarme en la esfera de las armas convencionales, especialmente en relación con los principales sistemas de armas, las armas pequeñas, las armas ligeras y las minas terrestres. UN (د) تعزيز ودعم جهود نزع السلاح في ميدان نزع الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق منها بنظم الأسلحة الكبرى والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية؛
    5. Destaca la necesidad urgente de que las Naciones Unidas y la Unión Africana establezcan una colaboración estrecha y formulen programas concretos para tratar de resolver los problemas planteados por el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal en el marco de las declaraciones y resoluciones pertinentes aprobadas por las dos organizaciones; UN 5 - تؤكد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة ماسة إلى توثيق التعاون بينهما ووضع برامج ملموسة ترمي إلى معالجة المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    5. Destaca la necesidad urgente de que las Naciones Unidas y la Unión Africana establezcan una colaboración estrecha y formulen programas concretos para tratar de resolver los problemas planteados por el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y las minas antipersonal en el marco de las declaraciones y resoluciones pertinentes aprobadas por las dos organizaciones; UN 5 - تؤكد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة ماسة إلى توثيق التعاون بينهما ووضع برامج ملموسة ترمي إلى معالجة المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    " Las armas convencionales, especialmente las armas pequeñas y ligeras y las minas terrestres, vienen recibiendo atención creciente y cada vez mayor de la comunidad internacional a causa de la devastación que causan estas armas en la vida diaria de la gente, especialmente en las regiones en conflicto. " UN " ما برحت الأسلحة التقليدية، ولا سيما ما يتعلق بمنظومات الأسلحة الرئيسية، والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام الأرضية، تحظى باهتمام كبير متزايد من المجتمع الدولي نظرا لما تخلفه هذه الأسلحة من دمار على الحياة اليومية للشعوب خاصة في المناطق المنكوبة بالنزاعات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more