"limitación y reducción de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بالحد من
        
    • بتحديد وخفض
        
    • تحديد وتخفيض
        
    • وخفضها
        
    • تحديد وخفض
        
    • من كمية
        
    • بتحديد أو خفض
        
    • الحد والتخفيض من
        
    • كماً لتخفيف
        
    • لتحديد وخفض
        
    • تحديد كميات
        
    • يمكن للحد من
        
    Así, podrá utilizarlas para contribuir al cumplimiento de una parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN وهكذا فإنه يجوز له أن يستخدم هذه التخفيضات لﻹسهام في الامتثال لجزء من التزاماته بالحد من الانبعاثات المحددة كمياً وخفض هذه الانبعاثات بموجب المادة ٣.
    Opción 3: Las actividades de proyectos del MDL deberán ser suplementarias a las medidas internas adoptadas por las Partes que son países desarrollados para cumplir parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones. UN الخيار 3: تكون أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة مكملة للإجراءات المحلية التي اتخذتها البلدان المتقدمة الأطراف من أجل الوفاء بجزء من التزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً.
    3. Carácter suplementario a las medidas nacionales que se adopten para cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones en virtud del artículo 3 UN ٣- تكملة التدابير الوطنية لغرض الوفاء بالالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كميا بموجب المادة ٣
    En el artículo 2 del Protocolo de Kyoto se estipula que las políticas y medidas para el cumplimiento de los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones tendrán como fin promover el desarrollo sostenible. UN أما المادة 2 من بروتوكول كيوتو، فتنص على أن السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق الالتزامات بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً، يجب أن تعزز التنمية المستدامة.
    Hoy es de todos los acuerdos de limitación y reducción de armamentos el Tratado con el mayor número de adhesiones, número cercano al de las adhesiones a la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذه المعاهدة تضم اﻵن أكبر عدد من اﻷطراف بين جميع الاتفاقات في ميدان تحديد وتخفيض اﻷسلحة، إذ يقارب شمولها شمول ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Las cuestiones relacionadas con las políticas y medidas y los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones se examinarán por separado en relación con el tema 3 del programa. UN وستعالج مسائل السياسات والتدابير وأهداف تحديد كميات الانبعاثات وخفضها على حدة في إطار البند ٣.
    - cada Parte del anexo I tendría un mismo objetivo individual de limitación y reducción de las emisiones (tasa de reducción uniforme); UN ● يكون لكل طرف مدرج في المرفق اﻷول نفس الهدف الفردي من حيث تحديد وخفض الانبعاثات )خفض بنسبة موحدة(
    Los valores y los datos se presentarán a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto antes de que se llegue a un acuerdo acerca de los compromisos de limitación y reducción de las emisiones para el período de compromiso al que se refieran los datos. UN وتُقدم القيم والبيانات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات الحد من كمية الانبعاثات أو خفضها في فترة الالتزام التي تشير إليها البيانات.
    Opción 1: [para el período de compromiso siguiente y se transferirá a la cuenta de retirada de esa Parte a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones.] UN الخيار 1 [لفترة الالتزام اللاحقة ويحوَّل إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات.]
    Opción 4: El artículo 3 establece los compromisos de limitación y reducción de las emisiones de las Partes incluidas en el anexo I, y en virtud de él cada Parte utilizará principalmente medidas internas para cumplir esos compromisos. UN الخيار 4: تحدد المادة 3 التزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الأول، وتبعاً لذلك تكون التدابير المحلية هي الأداة الرئيسية بالنسبة لكل طرف للوفاء بالتزاماته.
    A este respecto, ya hemos alcanzado muchos logros en el marco de los acuerdos bilaterales, multilaterales y mundiales de limitación y reducción de las armas estratégicas y convencionales. UN ولقد قطعنا بالفعل شوطاً كبيراً في هذا الصدد في إطار الاتفاقات العالمية الثنائية والمتعددة الأطراف والعالمية المتعلقة بالحد من الأسلحة الاستراتيجية والتقليدية وتخفيضها.
    El mecanismo de REDD-plus podrá ayudar a las Partes incluidas en el anexo I a dar cumplimiento a sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3. UN وقد تساعد آلية الأنشطة الإضافية الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الوفاء بالتزاماتها بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً بموجب المادة 3.
    En el marco del Protocolo, 37 países muy industrializados y países que se encuentran en la fase de transición a la economía de mercado han contraído compromisos jurídicamente vinculantes de limitación y reducción de las emisiones. UN وبموجب هذا البروتوكول تقع على عاتق 37 بلداً من البلدان الصناعية الكبرى والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال إلى اقتصادات السوق، التزامات قانونية بالحد من الانبعاثات والتقليل منها.
    1. Con el fin de promover el desarrollo sostenible, cada una de las Partes incluidas en el anexo I, al cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del artículo 3: UN ١- يقوم كل طرف مدرج في المرفق اﻷول، في أداء التزاماته بتحديد وخفض الانبعاثات كميا بموجب المادة ٣، بغية تعزيز التنمية المستدامة، بما يلي:
    ii) Las Partes incluidas en el anexo I podrán utilizar las reducciones certificadas de las emisiones resultantes de esas actividades de proyectos para contribuir al cumplimiento de una parte de sus compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones contraídos en virtud del párrafo 1 del artículo 3, conforme lo determine la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo. UN `2` للأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تستخدم تخفيضات الانبعاثات المعتمدة المتأتية من أنشطة المشاريع هذه للوفاء بجزء من التزاماتها بتحديد وخفض الانبعاثات كمياً بموجب الفقرة 1 من المادة 3، على نحو ما يقرره مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    11. Subraya la importancia de que se apliquen los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad al proceso de desarme nuclear y a las medidas de limitación y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas; UN 11 - تشدد على أهمية تنفيذ عملية نزع السلاح النووي وما يتصل بها من تدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة على نحو شفاف لا رجعة فيه قابل للتحقق؛
    11. Subraya la importancia de que se apliquen los principios de transparencia, irreversibilidad y verificabilidad al proceso de desarme nuclear y a las medidas de limitación y reducción de las armas nucleares y otras armas conexas; UN 11 - تشدد على أهمية تنفيذ عملية نزع السلاح النووي وما يتصل بها من تدابير تحديد وتخفيض الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة على نحو شفاف لا رجعة فيه قابل للتحقق؛
    36. El sistema de cumplimiento del Protocolo deberá centrarse en asegurar el logro del objetivo de limitación y reducción de las emisiones. UN 36- ينبغي لنظام الامتثال للبروتوكول أن يركز على ضمان تحقيق هدف الحد من الانبعاثات وخفضها الوارد في بروتوكول كيوتو.
    El fondo de desarrollo sin contaminación recibirá contribuciones de las Partes del anexo I que, según se compruebe, no hayan cumplido los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones que les impone el presente Protocolo. UN ويتلقى صندوق التنمية النظيفــــة مساهمات مـن اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول التي يتبين أنها في حالة عدم امتثال ﻷهداف تحديد وخفض الانبعاثات كمياً المرسومة لها في هذا البروتوكول.
    Los valores y los datos se presentarán a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto antes de que se llegue a un acuerdo acerca de los compromisos de limitación y reducción de las emisiones para el período de compromiso al que se refieran los datos. UN وتُقدم القيم والبيانات إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو قبل التوصل إلى اتفاق بشأن التزامات الحد من كمية الانبعاثات أو خفضها في فترة الالتزام التي تشير إليها البيانات.
    Opción 2: [para el período de compromiso siguiente; el [X] [50]% de la diferencia se transferirá a la cuenta de retirada de esa Parte a los efectos de cumplir los compromisos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones, y el [50] [X]% de la diferencia se cancelará.] UN الخيار 2 [لفترة الالتزام اللاحقة، ويحوَّل [x] [50] من الفارق إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات، ويلغى [50] [x] من هذا الفارق.]
    Se facilitaría el logro de progresos importantes en materia de desarme nuclear y mediante medidas políticas y medidas jurídicas internacionales paralelas que fortalecieran la seguridad de los Estados y mediante avances en la limitación y reducción de las fuerzas armadas y las armas convencionales de los Estados que poseen armas nucleares y otros Estados de las regiones interesadas. UN وإن مما ييسر تحقيق تقدم كبير في مجال نزع السلاح النووي أن تتخذ تدابير سياسية وقانونية دولية موازية لتعزيز أمن الدول، وأن يحرز تقدم في مجال الحد والتخفيض من القوات المسلحة واﻷسلحة التقليدية للدول الحائزة لﻷسلحة النووية والدول اﻷخرى في المناطق المعنية.
    57. En vista de la necesidad de tener en cuenta las diversas circunstancias nacionales y de asegurar la comparabilidad de los esfuerzos, el establecimiento de objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones {debería} {deberá} basarse en indicadores sólidos, pertinentes, imparciales y creíbles, tomando en consideración factores como: UN 57- ونظراً للحاجة إلى مراعاة الظروف الوطنية المتنوعة وضمان إمكانية مقارنة الجهود، }يستند{ }ينبغي أن يستند{ وضع أهداف قابلة للقياس كماً لتخفيف الانبعاثات والحد منها إلى مؤشرات قوية وذات صلة ومحايدة وموثوقة، مع مراعاة عوامل مثل:
    - los objetivos cuantificados de limitación y reducción de las emisiones deberían ser jurídicamente vinculantes; UN ● وجوب أن تكون اﻷهداف الكمية لتحديد وخفض الانبعاثات ملزمة قانونا
    > La limitación y reducción de emisiones debida a una actividad de proyecto del MDL no entrañarán la creación o concesión de ningún derecho, titularidad o atribución; < UN > لا يمكن للحد من الانبعاثات وخفضها من خلال أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة أن يفضيا إلى نشوء أو منح أي حق، أو سند ملكية، أو استحقاق؛ <

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more