Así que no voy a pode llegar más allá de los limites de Fantasía. | Open Subtitles | لذا أنا لن أكون قادر على أن أصبح ما بعد حدود الفنتازيا. |
En vista del hecho que tienes cero limites, voy a decirte ahora de manera directa que si piensas que yo... | Open Subtitles | إذاً على ضوء أن ليس لديك حدود , سأخبرك الآن مباشرةً جداً , إن كنت تعتقدين ؟ |
PROPIEDAD Y PROTECCION DE LOS PECIOS MAS ALLA DE LOS limites DE LA JURISDICCION MARITIMA NACIONAL | UN | ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية الوطنية البحرية |
Y podría representarse mediante el disparo de las células detectoras de limites. | TED | وهذا يمكن أن يتمثل من خلال إطلاق خلايا استشعار الحدود. |
Por lo demás, convendría que la delegación belga presentara los limites que se fijan a las medidas de alejamiento, que no se enuncian en el informe. | UN | وأضاف أنه سيكون من المستصوب كذلك، أن يبين الوفد ما هي الحدود المعينة لتدابير الإبعاد التي لم يتناولها التقرير. |
Pero furmar hierba en el campus, tengo mis limites | Open Subtitles | ولكن التدخين في الحرم الجامعي ؟ لدي حدودي |
PREPARATIVOS PARA EL ESTABLECIMIENTO DE LA COMISIÓN DE limites DE LA PLATAFORMA CONTINENTAL | UN | اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء لجنة حدود الجرف القاري |
limites DE ACTIVIDAD DE TRANSPORTE DE MATERIALES | UN | حدود النشاط اﻹشعاعي في وسائل نقل المواد ذات النشاط النوعي المنخفض |
limites DEL INDICE DE TRANSPORTE PARA CONTENEDORES Y MEDIOS | UN | حدود تخص النقل في حاويات البضائع ووسائل النقل التي |
limites DEL ISC PARA CONTENEDORES Y MEDIOS DE TRANSPORTE | UN | حدود أمان الحرجية في حاويات البضائع ووسائل النقل |
Sin embargo, hay limites en cuanto a lo que podremos lograr con las tres salas y los recursos de que disponemos en la actualidad. | UN | ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن. |
En cualquier caso, la Relatora Especial no puede resolver la cuestión dentro de los limites de este informe. | UN | ولا يسعها، في كل الأحوال، أن تجد حلاً لهذه المشكلة ضمن حدود هذا التقرير. |
En el régimen de importación y de exportación no existen limites o montos mínimos o máximos para la importación o exportación de joya y metales. | UN | ولا تنص أنظمة التصدير والاستيراد على حدود ولا تفرض أي مقادير دنيا أو عليا بصدد استيراد أو تصدير المجوهرات والمعادن. |
El estudio sistemático de estas decisiones indica que, lejos de esclarecerse los limites de la función de la secretaría, se ha reforzado la incertidumbre existente a ese respecto. | UN | وأظهر الاستعراض المنهجي لهذه المقررات أنها لم توضح حدود دور الأمانة، بل عزّزت الشكوك. |
x Control de uso materiales conexos listas 1, 2 y 3 por empresas que producen por encima de los limites. | UN | مراقبة استخدام المواد ذات الصلة المدرجة في الجداول 1 و 2 و 3 من قبل الشركات التي تتجاوز حدود الإنتاج |
Y cuando nos quedamos dentro de nuestros limites somos recompensados. | TED | فنطاق السلوك المقبول هذا يجعلنا نُكافأ عندما نبقى ضمن حدود نطاقنا. |
:: Miembro del equipo técnico del Pakistán sobre el trazado de limites marinos | UN | :: عضو في اللجنة الباكستانية التقنية لتعيين الحدود البحرية |
Dime si la próxima parte se te hace muy personal, porque tengo problemas con los limites. | Open Subtitles | أخبرني إذا كان الجزء القادم شخصي لأنه قيل لي بأن عندي مشكلة في الحدود |
Es un buen momento para empezar yo estoy sola con ellas todo el día tratando de ponerles un poco los limites y tu llegas despues del trabajo y estropeas todo eso el Sr. Papá cómico, con sus chistes y sus juegos | Open Subtitles | انه الوقت الملائم لتبدئي انت تعلم انني معهم لوحدي طوال اليوم فقط حاول ان تضع بعض الحدود |
..parece que cruzo todos los limites, ¿cruce el límite esta vez? | Open Subtitles | يبدو انى تعديت الحدود. هل تعديت الحدود هذه المرة؟ ؟ |
Esto es la culminación de todo lo que nos identificaba a los cinco, sobrepasar los limites, explorar planos de la ciencia que otros temen. | Open Subtitles | ..هذه هي الذروة لكل شيء أقمناه نحن الخمسة ,تجاوز الحدود وإستكشاف ملكات العلم |
¿Conoces mis limites desde que te llevaste mi futuro? | Open Subtitles | من يعرف حدودي بعد أن أخدتي مستقبلي مني ؟ |