"limpieza de los campos de minas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إزالة اﻷلغام
        
    • بإزالة اﻷلغام
        
    • تطهير حقول الألغام
        
    En sus conclusiones, los participantes destacaron la importancia de la limpieza de los campos de minas para el éxito de todo programa de repatriación y rehabilitación. UN وقد أكد المشتركون في استنتاجاتهم على أهمية إزالة اﻷلغام من أجل النجاح في جميع برامج اﻹعادة الى الوطن وإعادة التأهيل.
    Los participantes del simposio señalaron también que era imperativo acompañar las operaciones de limpieza de los campos de minas con programas de educación para la población local. UN كما أشار المشتركون الى أن هناك ضرورة ملحة ﻷن تصاحب عمليات إزالة اﻷلغام برامج تعليمية للسكان المحليين.
    Nueva Zelandia apoya plenamente el llamamiento para el establecimiento de un programa coordinado de asistencia para la limpieza de los campos de minas. UN وتؤيد نيوزيلندا تمام التأييد الدعوة إلى وضع برنامج شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام.
    Los párrafos 12 a 14 del preámbulo toman nota con satisfacción de que en el mandato de varias operaciones de mantenimiento de la paz se incluyan disposiciones relativas a la limpieza de los campos de minas, y acogen con agrado la creación en la Secretaría de un programa coordinado de limpieza de los campos de minas. UN وبموجب الفقرات الثانية عشرة الى الرابعة عشرة من الديباجة، تلاحظ الجمعية العامة مع الارتياح إدراج أحكام متعلقة بإزالة اﻷلغام في ولاية عدد من عمليات حفظ السلم، وترحب بإنشاء برنامج منسق داخل اﻷمانة العامة ﻹزالة اﻷلغام.
    Se han registrado progresos constantes en la limpieza de los campos de minas ubicados en la zona de amortiguación. UN 47 - وقد أُحرز تقدم مطرد في تطهير حقول الألغام الواقعة في المنطقة العازلة.
    La limpieza de los campos de minas es una parte importante de la contribución de Nueva Zelandia a los esfuerzos para rehabilitar zonas de Camboya. UN وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا.
    En su Memoria sobre la labor de la Organización que examinamos la semana pasada, el Secretario General puso de relieve la importancia de la limpieza de los campos de minas. Dijo que UN وقد أكد اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، الذي نظرنا فيه في الاسبوع الماضي، على أهمية إزالة اﻷلغام عندما قال:
    Recalcaron, asimismo, que las actividades de limpieza de los campos de minas exigen preparativos y una capacitación cuidadosa; los suministros médicos para los que a esto se dedican deberían ocupar un lugar prioritario. UN كما أكدوا على أن أنشطة إزالة اﻷلغام تتطلب إعدادا وتدريبا، وإنه ينبغي إيلاء اﻷولوية القصوى لتزويد المشتركين في هذه العمليات بالامدادات الطبية.
    Mi Gobierno suscribe plenamente dichas propuestas y considera que los esfuerzos en pro de la limpieza de los campos de minas se deben recalcar también en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وحكومة بلادي توافق تماما على تلك المقترحات، وتعتبر أن جهود إزالة اﻷلغام ينبغي التأكيد عليها أيضا في صلاحيات عمليات حفظ السلام.
    Por ello, pensamos que es sumamente oportuna la iniciativa de la Comunidad Europea de incluir este tema relativo a la asistencia para la limpieza de los campos de minas en el programa de este período de sesiones. UN وهذا هو السبب الذي من أجله نعتقد أن مبادرة المجموعة اﻷوروبية الى إدراج بند بشأن المساعدة في إزالة اﻷلغام على جدول أعمال هذه الدورة قد جاءت في حينها تماما.
    Los organismos de las Naciones Unidas y los Estados Miembros pueden brindar mucha ayuda mediante el establecimiento de mecanismos institucionales para el intercambio de información y conocimientos, así como para la capacitación de personal en las técnicas de limpieza de los campos de minas. UN ويمكن لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء أن تقدم مساعدة ضخمة بإقامة آليات مؤسسية لتبادل المعلومات والمعرفة، ولتدريب اﻷفراد في تقنيات إزالة اﻷلغام.
    Al respecto, agradecemos enormemente las medidas adoptadas por la Comunidad Europea para fortalecer la capacidad de limpieza de los campos de minas de los países afectados. UN وفي هذا المقام، نقدر عميق التقدير الاجراءات التي اتخذتها المجموعة اﻷوروبية لتعزيز قدرات إزالة اﻷلغام لدى البلدان المتضررة.
    Todos los esfuerzos para la reconstrucción del Afganistán y reasentar a su población fracasarán mientras no se haya abordado y resuelto el problema de la limpieza de los campos de minas. UN إن جميع الجهود المبذولة من أجل إعادة إعمار أفغانستان، ومن أجل إعادة توطين شعبها، مآلها الفشل حتى يجري التصدي لمشكلة إزالة اﻷلغام وحلها.
    Esta es una razón más muy importante para que el tema titulado " Asistencia para la limpieza de los campos de minas " figure en el programa de las Naciones Unidas. UN وهذا سبب إضافي وهام أيضا لضرورة إدراج مسألة " المساعدة في إزالة اﻷلغام " في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Quisiera subrayar que la limpieza de los campos de minas es un componente necesario para el fomento de la paz puesto que ayuda a establecer las condiciones para la paz duradera en áreas de conflicto y tirantez. UN ونود أن نؤكد أن إزالة اﻷلغام من المكونات الضرورية لبناء السلم، ﻷنها تساعد على توفير الظروف ﻹقـــــرار السلم الدائم في مناطق التوتر والصراع.
    50. En lo que respecta al análisis del tema 155 del programa, el Ecuador expresa algunas consideraciones respecto del mecanismo de financiación del programa de limpieza de los campos de minas. UN ٥٠ - ثم قال إن إكوادور قد أعربت، فيما يتعلق بالبند ١٥٥ من جدول اﻷعمال، عن رأيها بشأن آلية تمويل برنامج إزالة اﻷلغام.
    Para avanzar en la limpieza de los campos de minas identificados, se necesitará el equipo apropiado y otros recursos y especialistas de los que se carece actualmente. UN وستتطلب اﻹجراءات التالية في مجال إزالة اﻷلغام من مواقع اﻷلغام المحددة توافر المعدات والموارد اﻷخرى المناسبة وخبرات فنية ليست متوفرة حاليا.
    Por lo tanto, los párrafos 4 y 5 de la parte dispositiva piden al Secretario General que presente a la Asamblea General antes de su cuadragésimo noveno período de sesiones un informe de conjunto sobre los problemas planteados por la gran cantidad de minas y otros artefactos sin explotar y sobre la forma de reforzar la contribución de las Naciones Unidas a la solución de los problemas relacionados con la limpieza de los campos de minas. UN ولذلك، تطلب الجمعية العامة فـي الفقرتين ٤ و ٥ من المنطوق الى اﻷمين العام أن يقـــدم لها، قبل انعقاد دورتها التاسعة واﻷربعين، تقريــرا شاملا عن المشاكل التي يسببها تزايد وجود اﻷلغــام وغيرها من المتفجرات التي لم تنفجر، وعن طريقة تعزيــز إسهام اﻷمم المتحدة في حل المشاكل المتصلة بإزالة اﻷلغام.
    El Gobierno de los Estados Unidos se complace en patrocinar junto con otros este proyecto de resolución por el que se invita a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales a que presten asistencia en la limpieza de los campos de minas y pide al Secretario General que considere la posibilidad de crear un fondo fiduciario voluntario para capacitación y otras actividades relacionadas con la limpieza de los campos de minas. UN ويسر حكومة الولايات المتحدة أن تشارك في تقديم مشروع القرار هذا، الذي يدعو الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية الى توفير مساعدة ﻹزالة اﻷلغام، ويطلب من اﻷمين العام النظر في إنشاء صندوق تبرعات للتدريب ولسائر اﻷنشطة المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    Se ha seguido progresando en la limpieza de los campos de minas de la zona de amortiguación. UN 52 - وقد أُحرز مزيد من التقدم في تطهير حقول الألغام الواقعة في المنطقة العازلة.
    Se han seguido registrando progresos en la limpieza de los campos de minas de la zona de separación. UN 39 - وأحرز المزيد من التقدم في تطهير حقول الألغام في المنطقة العازلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more