La ausencia de centros de formación para cada una de las zonas lingüísticas de África también se consideró una limitación para la creación de capacidad. | UN | كما اعتُبر أن عدم وجود مراكز للتدريب في كل منطقة من المناطق اللغوية المختلفة في أفريقيا يشكل عقبة أمام بناء القدرات. |
Las medidas deben adaptarse a las necesidades lingüísticas de las comunidades de habla rusa. | UN | وينبغي وضع تدابير تتناسب مع الاحتياجات اللغوية للمجتمعات الناطقة باللغة الروسية. |
Esa práctica, cuando responda al deseo de una comunidad minoritaria, puede suponer un importante reconocimiento público de las tradiciones lingüísticas de un grupo. | UN | ويمكن أن تمثل هذه الممارسة، إذا كانت جماعة الأقليّات ترغب فيها، اعترافاً علنياً هاماً بتقاليد لغات الجماعة اللغوية. |
necesidades lingüísticas que demuestren que el centro lingüísticas de la región: trate. | UN | عدد النماذج يبين أن المركز يفي بالاشتراطات اللغوية للإقليم: |
Esta disposición sanciona una situación de hecho, a saber que el territorio de Suiza está dividido en cuatro zonas lingüísticas de importancia desigual. | UN | وهذا الحكم يجسد واقعا قائما، أي أن اﻹقليم السويسري منقسم إلى أربع مناطق لغوية متفاوتة اﻷهمية. |
Cantidad de ejemplos que muestran que el centro atiende a las necesidades lingüísticas de la región: | UN | عدد النماذج يبين أن المركز يفي بالاشتراطات اللغوية للإقليم: |
Número de ejemplos que muestran que el centro atiende a las necesidades lingüísticas de la región: | UN | عدد الأمثلة التي تُبين أن المركز يلبي المتطلبات اللغوية للمنطقة: |
La política de promoción en los puestos de trabajo de las Naciones Unidas debe tener más en cuenta las capacidades lingüísticas de los funcionarios. | UN | وأوافق تماما على ما قاله السيد ثيبو بعد ظهر اليوم، وسياسة الترقية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكفاءات اللغوية للموظفين. |
El armenio se utilizaba en las actividades de todos los órganos de poder estatal y de dirección del Estado, los órganos judiciales y la magistratura, así como en la enseñanza, atendiendo a las necesidades lingüísticas de la población. | UN | وتستخدم اللغة الأرمنية في تصريف الأعمال اليومية لجميع فئات الدولة التنفيذية والإدارية وفي نظام المحاكم ومكتب المدعي العام وكذلك في التعليم بما يعكس الاحتياجات اللغوية للسكان. |
En el informe se abordan también las repercusiones de las políticas lingüísticas de las organizaciones de las Naciones Unidas en su interacción con los Estados miembros y otros interesados, como la sociedad civil y el sector privado. | UN | كما يتناول باستفاضة أثر السياسات اللغوية التي تأخذ بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على تفاعلها مع الدول الأعضاء ومع أصحاب المصلحة الآخرين، مثل المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
21. Se informó de que persistían los problemas de la minoría wayeyi así como de otras minorías lingüísticas de Botswana. | UN | 21- تَواصل الإبلاغ بالمشاكل التي تواجه الوايييي وغيرها من الأقليات اللغوية في بوتسوانا. |
Las necesidades lingüísticas de los países africanos, especialmente los países menos adelantados (PMA), que tenían idiomas oficiales distintos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, debían contemplarse en los programas de fomento de capacidad y asistencia técnica. | UN | وأوضح أن الاحتياجات اللغوية للبلدان الأفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، التي تستخدم لغات رسمية غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة ينبغي أن تعالَج في إطار برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
En el informe del Sudán, contenido en el documento de trabajo No. 74, se ponían de relieve las particularidades lingüísticas de ese país. | UN | 23 - ولُفت الانتباه في تقرير السودان، أي ورقة العمل رقم 74، إلى المسائل اللغوية في البلد. |
Las necesidades lingüísticas de los países africanos, especialmente los países menos adelantados (PMA), que tenían idiomas oficiales distintos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, debían contemplarse en los programas de fomento de capacidad y asistencia técnica. | UN | وأوضح أن الاحتياجات اللغوية للبلدان الأفريقية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، التي تستخدم لغات رسمية غير اللغات الرسمية للأمم المتحدة ينبغي أن تعالَج في إطار برامج بناء القدرات والمساعدة التقنية. |
En lo referente a los productos de noticias e información, se opinó que las múltiples necesidades lingüísticas de los beneficiarios deberían equilibrarse con la necesidad de proporcionar información oportuna y de alta calidad. | UN | وفي ما يتعلق بالأخبار وبالمواد الإعلامية، أفاد رأيٌ بأنّ تعدد الاحتياجات اللغوية لمتلقّي المعلومات ينبغي أن يقابَل بضرورة توفير معلومات جيدة النوعية في الوقت المناسب. |
El Estado parte debería revisar su posición con respecto al reconocimiento formal de las minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con las disposiciones del artículo 27 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في موقفها إزاء الاعتراف الرسمي بالأقليات الإثنية أو الدينية أو اللغوية وفقاً لأحكام المادة 27 من العهد. |
Las normas y políticas lingüísticas de la UNESCO pueden ser difíciles de aplicar en el nivel local, ya que la organización trabaja, en primer lugar, a través de los gobiernos nacionales. | UN | وقد يصعب تنفيذ المعايير والسياسات اللغوية الخاصة باليونسكو على الصعيد المحلي حيث إن المنظمة تعمل من خلال المستوى الحكومي أولا. |
El armenio era el idioma empleado en la labor de todos los órganos gubernamentales, administrativos y judiciales y la Oficina del Fiscal, además de en la enseñanza, como reflejo de las necesidades lingüísticas de la población armenia de la región. | UN | وكانت اللغة الأرمينية مُستخدمة في أعمال جميع الهيئات الحكومية، والإدارية والقضائية وفي مكتب المدعي العام، وكذلك في التعليم، مما يعكس الاحتياجات اللغوية لسكان الإقليم الأرمن. |
Los órganos legislativos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían orientar y aprobar el apoyo necesario a los jefes ejecutivos para desarrollar sitios web multilingües en todos sus idiomas oficiales o de trabajo, prestando la debida atención a las singularidades lingüísticas de los lugares de destino. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن توجّه وتقر الدعم اللازم الذي يحتاجه الرؤساء التنفيذيون من أجل تطوير المواقع الشبكية المتعددة اللغات بجميع لغاتها الرسمية أو لغات العمل التي تتعامل بها مع إيلاء الاعتبار الواجب للخصائص اللغوية لمراكز العمل المعنية. |
Son necesidades que no conocen de barreras geográficas, lingüísticas, de género o cualquier otra distinción y que, por tanto, requieren de su inmediata atención y solución. | UN | وهناك احتياجات لا تعرف حدودا جغرافية، أو لغوية أو متعلقة بنوع الجنس، أو أية صفة مميزة، ولذلك فهي تتطلب الاهتمام العاجل والحلول. |
Actualmente existen Academias y Comisiones lingüísticas de casi todas las lenguas originarias, muchas de las cuales son dirigidas por mujeres; | UN | وتوجد اليوم معاهد ولجان لغوية لمعظم اللغات الأم المستخدمة في شيلي، وتقوم النساء بترؤّس العديد منها؛ |