"lingüístico" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغوي
        
    • اللغوية
        
    • لغوية
        
    • اللغات
        
    • اللغة
        
    • لغوي
        
    • لغويا
        
    • لغوياً
        
    • واللغوي
        
    • اللغويين
        
    • لغويين
        
    • خاصة باللغات
        
    • الناطقة بلغة
        
    • الأبجدية
        
    • ولغوي
        
    La Asamblea de Kosovo-Metohija aún no ha promulgado legislación en el ámbito lingüístico. UN ولم تصدر جمعية كوسوفو وميتوهيا بعد أية تشريعات في المجال اللغوي.
    164. La Comisión consideró que no cabía duda de que el equilibrio lingüístico era un objetivo deseable para los organizaciones internacionales. UN ١٦٤ - رأت اللجنة أنه ما من شك في أن التوازن اللغوي هو من اﻷهداف المستصوبة بالمنظمة الدولية.
    Ese plan se introdujo en las Naciones Unidas hace más de 20 años para alcanzar el equilibrio lingüístico. UN وقد استحدث هذا النظام في اﻷمم المتحدة منذ أكثر من ٢٠ سنة بهدف تحقيق التوازن اللغوي.
    En algunos países pueden resultar de interés temas especiales tales como la distribución de la población por grupo étnico o lingüístico. UN وقد يكون من المناسب في بعض البلدان طرح مواضيع خاصة مثل توزيع السكان حسب الطائفة العرقية أو اللغوية.
    Estos dos principios son independientes del origen étnico o lingüístico. UN وهذان المبدآن تتبعهما أستونيا بصرف النظر عن أي أصول عرقية أو لغوية.
    Para concluir, quisiera reiterar la convicción de la delegación española sobre la importancia que reviste el régimen lingüístico hoy vigente como forma de traducir en la práctica la vocación universal de nuestra Organización. UN ختاما، أود أن أكرر اﻷعراب عن اقتناع وفد اسبانيا بأهمية نظام اللغات الراهن كوسيلة لتطبيق الطابع العالمي لمنظمتنا.
    Se expresaron opiniones divergentes con respecto a la verificación del conocimiento lingüístico. UN وقد أبديت آراء مختلفة حول مسألة إعادة الاختبار للتأكد من إجادة اللغة.
    Otra delegación estuvo de acuerdo en la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información. UN واتفق وفد آخر مع الوفد اﻷول بأنه ينبغي أن يكون هناك توازن لغوي في النشر الالكتروني للمعلومات.
    Subrayando la necesidad de que se respeten estrictamente las resoluciones y los reglamentos que establecen el régimen lingüístico de los diferentes órganos y entidades de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد على ضرورة التقيد الصارم بالقرارات واﻷنظمة التي تحدد النظام اللغوي في مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها،
    Medida que tiene por objeto promover el equilibrio lingüístico en la Organización; consiste en la concesión e incrementos de sueldo dentro de la categoría a intervalos más breves. UN تدبير يرمي الى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة. بدل التنقل والمشقة
    El aspecto lingüístico de la cuestión es sólo uno de los puntos que han de abordarse. UN فالجانب اللغوي للمسألة نقطة واحدة فقط من النقاط التي يلزم تناولها.
    Medida que tiene por objeto promover el equilibrio lingüístico en la Organización; consiste en la concesión e incrementos de sueldo dentro de la categoría a intervalos más breves. UN تدبير يرمي الى تشجيع التوازن اللغوي في المنظمة؛ ويتخذ شكل علاوة معجلة داخل الدرجة. بدل التنقل والمشقة
    Se expresa satisfacción ante los esfuerzos por preservar el patrimonio lingüístico de las nacionalidades minoritarias. UN ٣٩٧ - ويعرب عن الارتياح للجهود المبذولة للحفاظ على التراث اللغوي لﻷقليات القومية.
    4. Destaca la importancia de mantener el equilibrio lingüístico en la difusión electrónica de información; UN ٤ - يؤكــد على أهمية الحفاظ على التوازن اللغوي في النشر الالكتروني للمعلومات؛
    Pero las personas que no tienen ese truco lingüístico no pueden hacerlo. TED لكن الأشخاص الذين لا يملكون هذه الخدعة اللغوية لا يستطيعون.
    Poniendo de relieve la necesidad de que se respeten estrictamente las resoluciones y los reglamentos que establecen el régimen lingüístico de los diferentes órganos e instancias de las Naciones Unidas, UN وإذ تشدد على ضرورة التقيد الدقيق بالقرارات والقواعد التي تحدد الترتيبات اللغوية لمختلف أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها،
    Personal en puestos que requieren conocimiento lingüístico especial, por nacionalidad y categoría, con indicación del número de mujeres UN الموظفون في الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة حسب الجنسية والرتبة، مع بيان عدد النساء مجمـــوع الموظفين
    Si en cada caso se adoptara el principio de la libre determinación sin límites, el mundo que conocemos, de aproximadamente 185 Estados, pronto se tornaría en un mundo de 300 Estados, en los que cada tribu y grupo lingüístico trataría de lograr la independencia. UN وإذا طبﱢق مبدأ تقرير المصير غير المكبوح في كل حالة، فإن العالم الذي نعرفه، المكون من ١٨٥ دولة تقريبا، سيتحول بسرعة إلى عالم مكون من ٣٠٠ دولة، تسعى فيه كل قبيلة أو مجموعة لغوية إلى نَيل الاستقلال.
    Algunos miembros consideraban que una organización pluricultural no debería necesitar un incentivo para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr el equilibrio lingüístico y que, por lo tanto, el incentivo para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores debía eliminarse. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن منظمة تقوم على تعدد اللغات لا ينبغي لها أن تكون في حاجة إلى حوافز لغوية من أجل تحقيق التوازن اللغوي، ومن ثم ينبغي إلغاء الحافز الذي يعطى للفئة الفنية والفئات العليا.
    Diversas delegaciones pusieron de relieve la necesidad de que existiera un equilibrio lingüístico en todas las publicaciones del FNUAP y en su página de la World Wide Web. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة إيجاد توازن بين اللغات في جميع منشورات الصندوق وفي صفحته على الشبكة العالمية.
    Se informó de las muchas iniciativas emprendidas, como el desarrollo de Te Kohanga Reo, o nido lingüístico de la primera infancia, gracias al cual los mayores enseñan a los niños los idiomas locales. UN وتم اطلاع المشتركين على العديد من المبادرات المنفذة، من قبيل تي كوهانغا ريو، أو حضانة تعليم اللغة في مرحلة الطفولة المبكرة، حيث يتولى الكبار تعليم اللغات المحلية لﻷطفال.
    La Comisión pidió a la Secretaría que pasara revista de nuevo al texto del proyecto de convención, desde un punto de vista puramente lingüístico y de forma, antes de su aprobación por la Asamblea General. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تستعرض نص مشروع الاتفاقية من منظور لغوي وتحريري محض قبل أن تعتمده الجمعية العامة.
    La Oficina del Fiscal ha contratado a un auxiliar lingüístico para facilitar este proceso. UN وقد عيَّن المكتب مساعدا لغويا للمساعدة في هذه العملية.
    Además, el análisis lingüístico efectuado por el especialista que había contratado el Sr. Bakhtiyari y las declaraciones de personas que lo conocieron en el Afganistán confirmaban su declaración inicial. UN وأضاف أن تحليلاً لغوياً أجراه خبير بتكليف منه، وأقوال الأشخاص الذين يعرفونه في أفغانستان، جميعها تؤكد شهادته الأصلية.
    La secretaría es el órgano administrativo del Tribunal, al que prestará el apoyo jurídico, procesal, administrativo lingüístico y técnico que necesite. UN ١٢ - قلم المحكمة هو جهازها اﻹداري. وهو سيوفر الدعم القانوني واﻹجرائي واﻹداري واللغوي وأي دعم تقني للمحكمة.
    Se estableció y se utilizó la lista de reserva de auxiliares de idiomas en el cuartel general de la Fuerza; se centralizaron los servicios de apoyo lingüístico similares en dos lugares UN أُنشئت ونُفذت القائمة الاحتياطية للمساعدين اللغويين على نطاق مقر القوة؛ وتم تجميع خدمات الدعم اللغوي المماثلة في موقعين
    18. Las iniciativas del Grupo de Estados Árabes, China y la Federación de Rusia para facilitar la contratación de personal lingüístico de sus idiomas respectivos han sido muy bien recibidas. UN 18 - وتحظى مبادرات مجموعة الدول العربية والصين والاتحاد الروسي لتيسير تعيين موظفين لغويين في لغته كل منها بتقدير كبير.
    1. Recuerda la importancia que tiene el respeto estricto de las resoluciones y los reglamentos que establecen el régimen lingüístico de los diferentes órganos y organismos de las Naciones Unidas, especialmente la resolución 50/11 de la Asamblea General; UN ١ - يشير إلى أهمية التقيد بدقة بالقرارات والقواعد المنشئة لترتيبات خاصة باللغات لمختلف هيئات وأجهزة اﻷمم المتحدة، ولا سيما قرار الجمعية العامة ٥٠/١١؛
    Sostuvo que la obligación de votar por candidatos pertenecientes a uno u otro grupo lingüístico en las instituciones parlamentarias nacionales y al correspondiente concejo municipal no era una restricción desproporcionada de la libre expresión de la opinión de la población en la elección de la legislatura; UN وارتأت أن اﻹكراه على التصويت لمرشحين ينتمون الى أي من المجموعات الناطقة بلغة ما في المؤسسات البرلمانية الوطنية والى مجلس المجتمع المحلي الموازي لها ليس قيدا متفاوت المستوى مفروضا على حرية الناس في اﻹعراب عن رأيهم في اختيار الهيئة التشريعية؛
    Sin embargo, es lamentable que en este mismo mundo el analfabetismo tecnológico e incluso lingüístico estén generalizados entre la mayoría de sus pueblos. UN إلا أنه مع بالغ الأسف، فإن نفس هذا العالم المبهر، تتفشى الأمية التكنولوجية بل الأبجدية لدى غالبية شعوبه.
    Los hablantes de lenguas indígenas se encuentran en desventaja en la administración de justicia, que se desarrolla en un marco cultural y lingüístico que les es ajeno. UN والمتحدثون بلغة السكان الأصليين معرضون للخطر في نظام العدالة، الذي يعمل في إطار ثقافي ولغوي لا ينتمون إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more