"lingüísticos o" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغوية أو
        
    • اللغة أو
        
    • لغوية أو
        
    • لغوي أو
        
    • أو اللغوية
        
    Grupos étnicos, religiosos, lingüísticos o culturales determinados UN المجموعات العرقية أو الدينية أو اللغوية أو الثقافية المميزة
    v) La armonía entre grupos religiosos, raciales, lingüísticos o regionales, castas o comunidades. UN ' 5` الانسجام بين المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو الإقليمية، أو بين الطبقات الاجتماعية أو المجتمعات المحلية.
    Los grupos étnicos, raciales, lingüísticos o de otro tipo no se consideraban como tales. UN ولاحظ أن كل الجماعات الإثنية أو العرقية أو اللغوية أو غيرها من الجماعات لم يكن يُعترف بها بصفتها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Según la práctica griega, en ese caso el Estado sucesor debe conceder el derecho de opción en favor de la nacionalidad del Estado predecesor, pero únicamente a las personas vinculadas a este Estado por lazos étnicos, lingüísticos o religiosos. UN وأشار الى أنه وفقا للممارسة اليونانية، يتحتم على الدولة الخلف، في هذه الحالات، أن تمنح الحق في اختيار جنسية الدولة السلف، ولكن على أن يقتصر ذلك على اﻷشخاص الذين تربطهم روابط عرقية أو لغوية أو دينية بتلك الدولة.
    En Belarús, no se registran conflictos basados en motivos étnicos, raciales, culturales, lingüísticos o religiosos. UN وفي بيلاروس لا توجد نزاعات قائمة على أساس عرقي أو عنصري أو ثقافي أو لغوي أو ديني.
    El derecho internacional no confiere a grupos étnicos, lingüísticos o religiosos el derecho de separarse del territorio de un Estado del que forman parte, sin el consentimiento de dicho Estado, simplemente expresando su deseo de hacerlo. UN ولا يمنح القانون الدولي الحق للمجموعات العرقية أو اللغوية أو الدينية في الانفصال عن أراضي الدولة التي تشكل جزءا منها، بدون موافقة تلك الدولة، بمجرد التعبير عن رغبتها في القيام بذلك.
    La ley prohíbe, entre otras cosas, la utilización de cualquier local de una institución religiosa para actos que fomenten o traten de promover la discordia o los sentimientos de hostilidad u odio entre diferentes religiones o grupos raciales, lingüísticos o regionales. UN ويحظر القانون نفسه، في جملة أمور، استخدام مباني أية مؤسسة دينية ﻷي فعل يشجع أو يسعى الى تشجيع الفتنة أو مشاعر العداء أو الكراهية بين مختلف المجموعات الدينية أو العرقية أو اللغوية أو اﻹقليمية.
    La pertenencia a grupos étnicos, lingüísticos o religiosos dependía de la decisión de cada persona; el hecho de que se utilizara o no dicha opción no debía ser motivo de discriminación. UN أما العضوية في الجماعات اﻹثنية أو اللغوية أو الدينية فكانت خيارا يقرره اﻷفراد بأنفسهم؛ وينبغي ألا يؤدي استخدام ذلك الخيار أو عدم استخدامه إلى التمييز.
    Actualmente, la legislación de Ucrania sirve de base para el pleno desarrollo de todos los ciudadanos, dentro del respeto por la libertad de cada uno y sin discriminación de especie alguna fundada en la pertenencia étnica o los particularismos religiosos, lingüísticos o culturales. UN أما اليوم فإن التشريع في أوكرانيا هو أساس استبشار جميع المواطنين في إطار من احترام حرية كل فرد وانتفاء أي تمييز على أساس الانتماء العرقي أو الخصائص الدينية أو اللغوية أو الثقافية.
    El Sr. AMOR dice que elegir tres miembros del Comité de diferentes grupos lingüísticos o regionales es innecesariamente complejo. UN 57- السيد عمر قال إن تعيين ثلاثة أعضاء للجنة من مختلف المجموعات اللغوية أو الإقليمية أمر معقد دون داعٍ.
    23. En Noruega el término minorías se utiliza en sentido amplio, para indicar los grupos nacionales y étnicos, lingüísticos o culturales que difieren en aspectos importantes de los demás grupos del Estado. UN ٢٣ - وفي النرويج، يستخدم مصطلح اﻷقليات بمعناه العام، فيراد به المجموعات القومية واﻹثنية أو اللغوية أو الثقافية التي تختلف في جوانب هامة عن المجموعات اﻷخرى داخل الدولة.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول اﻷطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس اﻷصل اﻹثني أو اللغة أو الدين، تدعى خطأ، على هذا اﻷساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Algunos de los Estados Partes que aseguran que no discriminan por motivos étnicos, lingüísticos o religiosos, sostienen erróneamente, sólo sobre esa base, que no tienen minorías. UN وبعض الدول الأطراف التي تدعي أنها لا تميز على أساس الأصل الإثني أو اللغة أو الدين، تدعي خطأ، على هذا الأساس وحده، أنه لا توجد لديها أقليات.
    Un representante observó que, según la práctica de su país y con la excepción del caso de unión de Estados, el Estado sucesor tenía la obligación de conceder el derecho de opción a la nacionalidad del Estado predecesor exclusivamente a las personas que tuviesen lazos étnicos, lingüísticos o religiosos con este último. UN ولاحظ أحد الممثلين أنه، وفقا للممارسة المعمول بها في بلده وفي غير حالة الاتحاد، لا تكون الدولة الخلف ملزمة بمنح الحق في اختيار جنسية السلف إلا إلى اﻷشخاص الذين تربطهم بهذه اﻷخيرة روابط إثنية أو لغوية أو دينية.
    Se expresó apoyo a la idea de incluir, en términos muy precisos, el principio de la no discriminación por motivos étnicos, religiosos, lingüísticos o de otra índole. UN ١٧ - وأعــرب عـن التأييــد ﻹدراج مبــدأ عــدم التمييز استنادا إلى أسباب إثنية أو دينية أو لغوية أو ما ماثلها، على أن يكون ذلك بعبارات واضحة.
    e) La discriminación por motivos raciales nacionales, étnicos, lingüísticos o religiosos; UN )ﻫ( التمييز ﻷسباب عرقية أو قومية أو إثنية أو لغوية أو دينية؛
    No obstante, se debe señalar la existencia de ciertas condiciones socioeconómicas, culturales y psicológicas que son favorables a determinados actos de discriminación por motivos étnicos, económicos, religiosos, lingüísticos o por razón de sexo. UN بيد أننا نسترعي الانتباه الى وجود شروط مسبقة اقتصادية اجتماعية وثقافية ونفسية بالنسبة ﻷعمال معينة من التمييز على اساس اثني أو ديني أو لغوي أو على اساس الملكية أو الجنس.
    4. La nueva ley del idioma, que también se promulgó el 1º de abril de 1995, no deja lugar a ninguna posibilidad de discriminación por motivos lingüísticos o étnicos. UN ٤ - إن قانون اللغة الجديد الذي سُن أيضا في ١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، لا يتيح أي إمكانيات للتمييز على أساس لغوي أو إثني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more