"lingüísticos y" - Translation from Spanish to Arabic

    • اللغوية
        
    • واللغوية
        
    • ولغوية
        
    • ولغويا
        
    Jefe de Servicios de Conferencias y lingüísticos y de Documentación UN رئيس خدمات المؤتمرات والخدمات اللغوية والوثائق
    Su programa para los próximos años incluye las cuestiones de los derechos lingüísticos y de los medios de hacer participar a las minorías en la planificación y la aplicación de políticas nacionales. UN ويشمل جدول أعماله للسنوات القادمة الحقوق اللغوية وطرق ووسائل إشراك اﻷقليات في تخطيط وتنفيذ السياسات الوطنية.
    Fortalecimiento de los conocimientos lingüísticos y de comunicaciones. UN وتعزيز المهارات اللغوية ومهارات الاتصال.
    Es cierto que, en teoría, la igualdad de todos los ciudadanos proclamada en el artículo 1 de la Constitución significa que no existen minorías, pero en la práctica existen grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y, por lo tanto, debe haber minorías. UN ومع أنه صحيح نظريا أن مساواة جميع المواطنين المعلنة في المادة اﻷولى من الدستور تعني عدم وجود أي أقليات، إلا أن الجماعات اﻹثنية والدينية واللغوية موجودة في واقع الحياة ولا بد بالتالي من وجود أقليات.
    En su respuesta, la delegación patrocinadora observó que la disposición se había redactado a fin de tener en cuenta la reaparición de conflictos interétnicos, lingüísticos y de base religiosas, que típicamente daban lugar a una proporción mucho más alta de bajas civiles. UN وردا على ذلك، لاحظ الوفد المقدم للورقة أنه تمت صياغة هذا الحكم على نحو يأخذ في الاعتبار نشوب النزاعات العرقية واللغوية والدينية من جديد، وهي نزاعات عادة ما تسفر عن ارتفاع نسب الاصابات بين المدنيين.
    La población más cercana en lo cultural y lingüístico es la de Tuvalu, pero también hay vínculos familiares, religiosos, lingüísticos y culturales con Samoa. UN وهم أقرب ثقافيا ولغويا إلى سكان جزيرة توفالو، ولكن لهم روابط هامة أسرية ودينية ولغوية وثقافية مع جزيرة ساموا أيضا.
    El nuevo programa de educación básica prevé estudios específicos para los grupos minoritarios lingüísticos y culturales, así como para el pueblo saami. UN ويتيح المنهج الدراسي الأساسي الجديد التعليم لجماعات الأقليات اللغوية والثقافية وللشعب الصامي كل على حدة.
    Dichos criterios son: el tamaño del grupo, sus rasgos lingüísticos y culturales distintivos y su deseo de que se le trate como a una minoría. UN وأضافت أن تلك المعايير تشير إلى حجم المجموعة وخصائصها اللغوية والثقافية المميزة ورغبتها في التعامل معها كأقلية.
    El Programa también ha contribuido a fortalecer las redes de grupos que promueven los derechos lingüísticos y la igualdad. UN كما ساهم هذا البرنامج في تعزيز شبكة الفئات اللغوية وشبكة الفئات الملتمسة للمساواة على السواء.
    Se complementó el equipo de apoyo con personal suplementario que presta una amplia diversidad de servicios lingüísticos y conexos a los investigadores. UN وتم تعزيز فريق الدعم من أجل توفير نطاق أكثر شمولا من الخدمات اللغوية والخدمات المتصلة بها للمحققين.
    No obstante, las comunidades serbias han afirmado que la falta de servicios lingüísticos y de seguridad dificultan su acceso a la atención médica. UN غير أن مجتمعات الصرب قد أكدت أن سوء الوضع الأمني والخدمات اللغوية قد حالت دون وصولهم إلى الرعاية الصحية.
    :: La de modernización, desconcentración y descentralización del sistema administrativo y del currículo tomando en cuenta aspectos lingüísticos y culturales. UN تحديث النظام الإداري والمناهج وتخليصهما من التركيز والمركزية، مع مراعاة الجوانب اللغوية والثقافية.
    Además, se subrayó la necesidad de que el personal tuviese los conocimientos lingüísticos y la afinidad cultural pertinentes. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على ضرورة امتلاك الموظفين للمهارات اللغوية الملائمة والرابط الثقافي.
    Además, el Consejo tuvo en cuenta algunas otras consideraciones, incluidos los conocimientos lingüísticos y la experiencia en el ámbito del derecho administrativo y laboral. UN وأخذ المجلس في الحسبان أيضا طائفة من الاعتبارات الأخرى، منها القدرات اللغوية وعمق الخبرة في ميدان القانون الإداري وقانون العمل.
    Otros delegados mencionaron la inclusión de objetivos lingüísticos y culturales en los programas educativos para los inmigrantes y los indígenas. UN وذكَر مندوبون آخرون إدراج الأهداف اللغوية والثقافية في البرامج التعليمية لفائدة المهاجرين وأفراد الشعوب الأصلية.
    Varios pueblos indígenas de América del Norte incorporan un lenguaje de señas tradicional a sus programas lingüísticos y educativos. UN وتدمج عدة شعوب أصلية في أمريكا الشمالية لغة الإشارة التقليدية في برامجها اللغوية والتعليمية.
    Voy a dar un paso más allá y mirar los cambios lingüísticos y los cambios en nuestra voz que aparecen con muchas condiciones diferentes. TED وسأذهب إلى ما هو أبعد من هذا وأنظر إلى التغيرات اللغوية والتغييرات في أصواتنا التي تحدث في كثير من حالات تغير الأحوال.
    Las tomamos de los sitios verificados, y buscamos patrones lingüísticos y cómo se diferenciaban. Open Subtitles التي قُمنا بأخذها من مواقِع موثوقة و نظرنا في الأنماط اللغوية و مدى تباينها.
    Los datos, desglosados por distintos grupos étnicos, religiosos y lingüísticos y también por género, deberían publicarse. UN ويجب أن تنشر على الملأ البيانات المصنفة بحسب المجموعات العرقية والدينية واللغوية المختلفة وكذلك بحسب نوع الجنس.
    Las comunidades son competentes en los ámbitos personalizables, lingüísticos y culturales, como la enseñanza, la atención de la salud y la cultura. UN وتختص الجماعات بالمسائل الشخصية واللغوية والثقافية، مثل التعليم والعناية الصحية والثقافة.
    Las comunidades son competentes en los asuntos relacionados con la persona, lingüísticos y culturales, como la enseñanza, la atención de la salud y la cultura. UN فتختص المجتمعات المحلية بالمسائل الشخصية واللغوية والثقافية مثل التعليم والرعاية الصحية والثقافة.
    La existencia de diversos grupos nacionales, étnicos, lingüísticos y religiosos al interior de las fronteras de un país no solamente son una ventaja, sino también una fuente de enriquecimiento social y cultural. UN فوجود مجموعات وطنية وعرقية ولغوية ودينية مختلفة داخل حدود بلد ما ليس ميزة فحسب، بل إنه مصدر إثراء اجتماعي وثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more