"liquidación de las misiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • تصفية البعثات
        
    • تصفيات البعثات
        
    • تصفية بعثات
        
    • بالتصفيات
        
    • بتصفية البعثات
        
    • البعثات قيد التصفية
        
    • البعثات وتصفيتها
        
    • لتصفية بعثات
        
    Supervisar la participación del Servicio de Gestión y Apoyo Financieros en la liquidación de las misiones UN مراقبة مشاركة دائرة الادارة المالية والدعم في تصفية البعثات
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz respondió que en el pasado no se habían proporcionado recursos suficientes para llevar a cabo la liquidación de las misiones, lo que había impedido al Departamento asignar responsabilidades concretas. UN وردا على ذلك، أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن الموارد المطلوبة للقيام بعملية تصفية البعثات لم تكن كافية في الماضي مما حد من قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على إسناد مسؤولية محددة.
    También debe dedicarse atención prioritaria a la labor relativa a la liquidación de las misiones concluidas. UN كما يجب إعطاء اﻷولوية في الاهتمام للعمل على تصفية البعثات المنجزة.
    12. A la delegación de China le preocupa también el proceso excesivamente largo de la liquidación de las misiones. UN ١٢ - وأعرب عن قلق وفده أيضا إزاء امتداد عملية تصفية البعثات لفترات أطول مما ينبغي.
    Asimismo, la Comisión destaca la importancia de la presencia de auditores residentes en el proceso de liquidación de las misiones. UN كما تؤكد اللجنة على أهمية وجود مراجعي حسابات مقيمين أثناء عملية تصفية البعثات.
    Le preocupa la lentitud con que se aplican las 13 recomendaciones de la OSSI en las actividades de liquidación de las misiones y se pregunta si existen factores de complicación. UN وأعرب عن قلقه إزاء بطء تنفيذ التوصيات الثلاث عشرة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات وتساءل عما إذا كانت هناك أي عوامل تعقد المسألة.
    También se debería reducir el tiempo necesario para las actividades de liquidación de las misiones y acogería con beneplácito sugerencias de la Secretaría a este respecto. UN ورأى أنه يمكن تقليص الوقت اللازم لأنشطة تصفية البعثات وأن تقديم الأمانة العامة اقتراحات في هذا الشأن سيكون موضع تقدير.
    Ente los demás aspectos cabe citar el proceso de liquidación de las misiones cerradas y la situación del reembolso a los Estados Miembros por los contingentes militares y de policía. UN وتشتمل المجالات الأخرى على عملية تصفية البعثات المنتهية وحالة سداد الدول الأعضاء عن القوات العسكرية وقوات الشرطة.
    Se ha recogido por escrito información sobre el proceso de liquidación y se están preparando procedimientos normalizados para la liquidación de las misiones. UN ووثقت عملية تصفية البعثات ويجري إعداد إجراءات تشغيل قياسية لتصفية البعثات.
    Además, la liquidación de las misiones que no están en activo sigue generando más trabajo para cerrar los libros de contabilidad, concluir los trámites administrativos, cobrar los créditos pendientes y pagar las cuentas. UN وعلاوة على ذلك، يواصل التحسن في تصفية البعثات التي تم إنهاؤها توليد جهود إضافية لإغلاق دفاتر الحسابات وإنجاز الإجراءات الإدارية وتحصيل المبالغ المستحقة العالقة وصرف المبالغ المطلوب تسديدها.
    En la segunda parte se señalan los progresos logrados en la liquidación de las misiones terminadas. UN ويركز الجزء الثاني على التقدم المحرز في تصفية البعثات المنتهية.
    El Comité considera que es de suma importancia la rápida liquidación de las misiones tras la finalización de su mandato, según lo dispuesto en las decisiones correspondientes del Consejo de Seguridad. UN وترى اللجنة أن الإسراع في تصفية البعثات بعد إكمال مهمتها، عملا بالمقررات ذات الصلة لمجلس الأمن، ينطوي على أهمية قصوى.
    :: El plazo medio de la fase de liquidación de las misiones en la Sede, traspasada a la Sede en 2002, se redujo en un 33%. UN :: اختزال بنسبة 33 في المائة متوسط مدة مرحلة المقر من مراحل تصفية البعثات التي سُلمت للمقر في عام 2000.
    :: Coordinación de la liquidación de las misiones sobre el terreno por el Centro Mundial de Servicios en colaboración con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN :: تنسيق تصفية البعثات الميدانية من قبل مركز الخدمات العالمي بالاشتراك مع إدارة الدعم الميداني
    La lentitud de la liquidación de las misiones y la necesidad de establecer en la sede una contabilidad y una gestión eficaces de los activos de las operaciones de mantenimiento de la paz han sido objeto de observaciones formuladas por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Junta de Auditores y la Comisión Consultiva. UN وقد كان البطء في تصفية البعثات والحاجة الى استحداث محاسبة وإدارة سليمتين وفعالتين ﻷصول عمليات حفظ السلام موضع ملاحظات من جانب مكتب المراقبة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية.
    Así pues, la Secretaría deberá velar por que la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz se lleve a cabo eficazmente y dentro de un plazo establecido. UN ولذلك ينبغي أن تكفل اﻷمانة العامة تنفيذ عملية تصفية بعثات حفظ السلام على جناح السرعة وفي إطار فترة زمنية محددة.
    La Junta reitera las recomendaciones formuladas en informes anteriores en el sentido de que la Administración debe acelerar la aprobación de las directrices referentes a la liquidación de las misiones. UN 146 - أعاد المجلس تأكيد توصياته الواردة في تقاريره السابقة ومفادها أن على الإدارة أن تسرع بإصدار المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتصفيات.
    Aunque esas directrices eran una medida positiva y proporcionaban información general sobre el modo de organizar la liquidación, no cubrían todos los problemas que podían plantearse en la liquidación de las misiones. UN ومع أن تلك المبادئ التوجيهية كانت خطوة في الاتجاه الصحيح ووفرت معلومات عامة عن كيفية تنظيم عملية التصفية، فإنها لم تعالج المسائل ذات الصلة التي تسترعي الاهتمام فيما يتعلق بتصفية البعثات.
    Antes, la incertidumbre en lo que respecta a la liquidación de obligaciones, los retrasos en la liquidación de las misiones terminadas se debían en gran parte a la falta de información precisa sobre la cuantía de los pagos que podían reclamar a la Organización con arreglo al antiguo método los países que aportaban contingentes. UN ويُعزى الجانب الأكبر من عدم التيقن المتعلق بتسوية المطالبات وبطء إنهاء البعثات قيد التصفية إلى عدم توفر معلومات دقيقة عن قيمة مطالبات البلدان المساهمة بقوات لدى المنظمة في ظل المنهجية القديمة.
    En opinión de la Junta, la Administración podría aprender mucho de la salida y la liquidación de estas dos misiones para mejorar los preparativos para la salida y la liquidación de las misiones. UN ويرى المجلس أن الإدارة تستطيع استخلاص دروس قيِّمة من انسحاب البعثتين وتصفيتهما، من أجل تحسين الاستعدادات المسبقة لانسحاب البعثات وتصفيتها.
    El examen realizado por la OSSI de la liquidación de las misiones de mantenimiento de la paz tuvo por resultado las recomendaciones siguientes al DOMP. UN ٦٩ - أسفر استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتصفية بعثات حفظ السلام عن التوصيات التالية المقدمة إلى إدارة عمليات حفظ السلام:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more