ix) Los ingresos diversos incluyen los ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes sobrantes, el reintegro de gastos imputados a períodos anteriores, los ingresos netos obtenidos como resultado de operaciones cambiarias, la liquidación de reclamaciones de indemnización, créditos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | `9` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، ورد النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات الناجمة عن الأرباح الصافية المتأتية عن تحويل العملات، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبولة التي لم يُحدد لها غرض، والإيرادات المتنوعة الأخرى. |
vii) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | ' 7` الإيرادات المتنوعة تشمل الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبوضة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
vii) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | ' 7` الإيرادات المتنوعة تشمل الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبوضة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
Con frecuencia, ello es el resultado de las múltiples demoras en las actividades de liquidación de reclamaciones con gobiernos y contratistas comerciales. | UN | وتتصل هذه الالتزامات عادة بتأخيرات عديدة في تسوية المطالبات مع الحكومات والمتعهدين التجاريين. |
Dos cuestiones pasaron al primer plano: la liquidación de reclamaciones y el derecho aplicable. | UN | واحتلت مسألتان مركز الصدارة هما : تسوية المطالبات والقانون الواجب التطبيق . |
Además, durante el período que se examina se asentaron gastos por concepto de liquidación de reclamaciones y facturas correspondientes a acuerdos comerciales de períodos anteriores del mandado. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قُيدت في الفترة التي يشملها الاستعراض نفقات تسوية مطالبات وفواتير نشأت عن اتفاقات تجارية تتصل بفترات الولاية السابقة. |
Las directrices adoptadas tienen por objeto asegurar que todas las reclamaciones se resuelvan equitativamente en relación con otras, y que la liquidación de reclamaciones anteriores no absorba todos los recursos disponibles para la de aquellas que se presenten más adelante. | UN | ولقد تم وضع مبادئ توجيهية بغية كفالة تناول جميع المطالبات على نحو منصف بالمقارنة مع المطالبات اﻷخرى وعدم استنزاف تسوية المطالبات السابقة اﻷموال المتوافرة لتسوية المطالبات اللاحقة. |
Déficit de recursos para la liquidación de reclamaciones pendientes | UN | العجز في الموارد الخاصة بتسوية المطالبات مستحقة الدفع |
vii) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | ' 7` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبولة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
ix) Los ingresos diversos incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a períodos anteriores, los beneficios netos obtenidos del cambio de divisas, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los créditos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | `9 ' الإيرادات المتنوعة تشمل الإيرادات من تأجير عقارات، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات من المكاسب الصافية الناشئة عن تحويلات العملات وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ التي تقبل دون تعيين غرض محدد لها، وإيرادات متنوعة أخرى. |
iv) Los ingresos diversos consisten en ingresos procedentes de la venta de bienes utilizados o excedentes, el reintegro de gastos imputados a ejercicios anteriores, las ganancias netas resultantes de la conversión de monedas, la liquidación de reclamaciones de seguros, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos diversos; | UN | ' 4` الإيرادات المتنوعة تشمل الإيرادات الآتية من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، والإيرادات الآتية من المكاسب الصافية الناشئة عن تحويلات العملات، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبوضة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
vii) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | ' 7` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة عن الحاجة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبولة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
vii) Los ingresos varios incluyen ingresos procedentes del alquiler de locales, la venta de bienes usados o excedentes, el reintegro de gastos atribuidos a ejercicios anteriores, la liquidación de reclamaciones de indemnización, los fondos aceptados sin fines específicos y otros ingresos varios; | UN | ' 7` تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات الآتية من تأجير الأماكن، وبيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة عن الحاجة، والمبالغ المستردة من النفقات المحملة على الفترات السابقة، وتسويات مطالبات التأمين، والمبالغ المقبولة التي لم يحدد لها غرض، وإيرادات متنوعة أخرى؛ |
vi) Los ingresos varios consisten en los reembolsos de gastos imputados a bienios anteriores, los ingresos en concepto de ganancias netas de conversiones monetarias, los fondos aceptados cuyo destino no se ha determinado, los cheques aún no cobrados un año después de su emisión, la liquidación de reclamaciones de indemnización, y otros ingresos varios; | UN | ' 6` تشمل الإيرادات المتنوعة المبالغ المستردة عن النفقات المتحملة في فترات سنتين سابقة، والإيرادات المتأتية من المكاسب الصافية الناجمة عن تحويل العملات، والأموال المقبوضة بدون غرض محدد، والشيكات التي لا تصرف خلال عام من تاريخ إصدارها، وتسويات مطالبات التأمين والإيرادات المتنوعة الأخرى؛ |
En la información complementaria que se le proporcionó, la Comisión observa que la diferencia debida a la liquidación de reclamaciones aumentó a 553.000 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية المقدمة إليها أن الفرق المنسوب إلى تسوية المطالبات قد ارتفع إلى 000 553 دولار. |
- Convenio entre el Gobierno de la República de Cuba y el Gobierno del Canadá relativo a la liquidación de reclamaciones canadienses, firmado el 7 de noviembre de 1980 | UN | - اتفاقية موقعة في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٠ بين حكومة جمهورية كوبا وحكومة كندا بشأن تسوية المطالبات الكندية |
Sin embargo, en el curso de las negociaciones sobre la liquidación de reclamaciones por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, se determinó que dichos artículos habían sido proporcionados en préstamo, no en carácter de contribuciones voluntarias en especie. | UN | بيد أنه في أثناء المفاوضات التي جرت بشأن تسوية المطالبات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات، تقرر أن هذه الأصناف لم تُقدم كتبرعات عينية، وإنما تم توفيرها على أساس رد التكاليف. |
IX. liquidación de reclamaciones y terminación de investigaciones | UN | تاسعا - تسوية المطالبات والتحقيقات |
En algunos Estados, los sindicatos han desempeñado un papel esencial en la liquidación de reclamaciones por salarios pendientes de pago o insuficientemente remunerados, o de lesiones relacionadas con el trabajo tras negociaciones con los empleadores. | UN | وفي بعض الدول، أدت النقابات دوراً حاسماً في تسوية مطالبات الأجور غير المدفوعة أو الأجور المنخفضة، ومطالبات التعويض عن الإصابات المتصلة بالعمل عقب إجراء مفاوضات مع أرباب العمل. |
a) liquidación de reclamaciones de responsabilidad civil | UN | )أ( تسوية مطالبات الطرف الثالث عن المسؤولية |
Se ha consignado un monto de 309.000 dólares por concepto de dietas para la tripulación, en el que se incluye la suma de 230.000 dólares para la liquidación de reclamaciones relacionadas con el período de financiación terminado el 30 de junio de 1997. | UN | ويشمل الاعتماد المرصود البالغ ٠٠٠ ٣٠٩ دولار لبدل اﻹقامة المقرر للطاقم الجوي مبلغ ٠٠٠ ٢٣٠ دولار لتسوية المطالبات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
La Oficina de Asuntos Jurídicos presta asistencia y asesoramiento jurídico a la División y desempeña un papel activo en las cuestiones relacionadas con la liquidación de reclamaciones, la solución de problemas contractuales y la redacción de contratos que pueden ser bastante distintos de los que se utilizan habitualmente, así como en la redacción de llamamientos a la licitación, solicitudes de propuestas y solicitudes de cotizaciones. | UN | ٤٧ - ويسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة القانونية والمساعدة للشعبة ويقوم بدور فعال في المسائل المتصلة بتسوية المطالبات وحل المشاكل التعاقدية وصوغ العقود التي يمكن أن تختلف إلى حد كبير عن العقود الدارجة الاستعمال باﻹضافة إلى صوغ إعلانات استدراج عطاءات، وطلبات استدراج عروض، وطلبات تقديم أسعار. |