"liquidadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • المصفاة
        
    • مصفاة
        
    • المنهاة
        
    • المصفّاة
        
    • بتصفية
        
    • تمت تصفيتها
        
    • تمت تسويتها
        
    • سويت
        
    • المنتهية ولايتها
        
    • مصفﱠاة
        
    • المُنهاة
        
    • تم سداده
        
    • جرت تصفيتها
        
    • صفيت
        
    Obligaciones no liquidadas correspondientes al presupuesto bienal UN الالتزامات غير المصفاة لميزانية فترة السنتين
    Obligaciones liquidadas en concepto de alimentos básicos UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Economías del período anterior: obligaciones liquidadas UN وفورات الفترة السابقة: الالتزامات المصفاة
    Obligaciones no liquidadas correspondientes al presupuesto bienal UN التزامات غير مصفاة لميزانية فترة السنتين
    Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    Obligaciones liquidadas en concepto de alimentos básicos UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Obligaciones liquidadas en concepto de alimentos básicos UN الالتزامات المصفاة في إطار السلع الغذائية
    Deficiencias en las actividades de enajenación de activos en las misiones liquidadas UN أوجه القصور في أنشطة التصرف في الأصول في البعثات المصفاة
    En la actualidad el total de las obligaciones no liquidadas de que se dispone para este fin asciende a 539.400 dólares. UN وحاليا تبلغ الالتزامات الكلية غير المصفاة المتاحة لهذا الغرض ما مجموعه ٤٠٠ ٥٣٩ دولار.
    La transferencia de bienes de las misiones liquidadas a misiones en curso sin hacer previamente una evaluación completa de las necesidades de las misiones receptoras, supone un despilfarro de recursos. UN إن نقل ممتلكات البعثات المصفاة إلى بعثات قائمة دون إعداد تقييم شامل لاحتياجات البعثات المتلقية يسفر عن فقدان الموارد.
    Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes asumidas, pero no liquidadas, en el período financiero. UN الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تقوم على التزامات ثابتة تعهد بها، لكنها لم تصرف، في الفترة المالية.
    Se examinan constantemente las obligaciones no liquidadas y se cancelan de inmediato los montos que ya no sean necesarios. UN والالتزامات غير المصفاة قيد الاستعراض المستمر وتشطب فورا المبالغ التي تزول الحاجة إليها.
    Las obligaciones no liquidadas son objeto de constante examen y las cantidades que ya no son necesarias se cancelan inmediatamente. UN وتستعرض على نحو ملائم الالتزامات غير المصفاة وتلغى فورا المبالغ التي لم تعد هناك حاجة إليها.
    Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico. UN الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تستند إلى التزامات ثابتة يُتعهد بها ولكن لا تُنفق في الفترة المالية.
    Paso a pérdidas y ganancias de equipo de propiedad de los contingentes en misiones liquidadas UN شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة
    Certificación de la cancelación en libros de equipo de propiedad de los contingentes en misiones liquidadas UN شطب المعدات المملوكة للوحدات في البعثات المصفاة
    En la actualidad está disponible para este fin un total de 606.500 dólares en obligaciones no liquidadas. UN ولا يزال في الوقت الحاضر مبلغ قـدره ٥٠٠ ٦٠٦ دولار في شكل التزامات غير مصفاة متوافرا لهذا الغرض.
    Misiones de asistencia y oficinas establecidas, en activo o liquidadas UN بعثات ومكاتب تقديم المساعدة المنشأة أو العاملة أو المنهاة
    Las pérdidas derivadas de las cantidades liquidadas son superiores, por cada dólar obtenido, a las derivadas de los fondos recibidos en préstamo. UN فالخسائر الناتجة عن المبالغ المصفّاة أكثر ارتفاعاً، لكل دولار مجمّع، من الخسائر الناتجة عن الأموال المقترضة.
    1.1 Disponibilidad en la Sede para la Organización, los Estados Miembros y el público en general de material archivado correspondiente al 100% de las misiones liquidadas UN 1-1 إتاحة نسبة 100 في المائة من المحفوظات المتعلقة بتصفية البعثات للدول الأعضاء في المنظمة وعامة الجمهور في المقر
    Se habían dado instrucciones a la Tesorería respecto de las misiones liquidadas en cuestión. UN وأعطيت هذه التوجيهات إلى الخزانة بشأن البعثات المعنية التي تمت تصفيتها.
    El beneficio neto realizado de 5,2 millones de dólares abarca el beneficio realizado en contribuciones por valor de 7,9 millones de dólares, la pérdida neta realizada de 2,0 millones de dólares en cuentas por cobrar y 0,7 millones de dólares en transacciones liquidadas durante el año con arreglo a los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas vigentes en la fecha de las transacciones. UN وتتكون المكاسب المحققة الصافية البالغ قدرها 5.2 ملايين دولار من مكاسب محققة من التبرعات، قيمتها 7.9 مليون دولار، ومن خسائر محققة صافية ناشئة عن حسابات للدفع بما قيمته 2 مليون دولار، بالإضافة إلى مبلغ 0.7 مليون دولار من معاملات تمت تسويتها في أثناء السنة وفقاً لأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة في تاريخ المعاملة.
    reclamaciones de indemnización de compañías de seguros privadas fueron presentadas a los aseguradores, examinadas, tramitadas y liquidadas, con arreglo a lo dispuesto en las pólizas de seguro correspondientes UN مطالبة تأمين تجاري قُدمت إلى شركات التأمين وروجعت وجهزت و/أو سويت بموجب وثائق تأمين كل منها
    iii) Al concluir el período adicional de cuatro años se cancelarán todas las obligaciones no liquidadas y se anulará, por consiguiente, el saldo no utilizado de las consignaciones mantenidas al respecto. UN `٣` في نهاية فترة السنوات اﻷربع اﻹضافية، تُلغى أي التزامات غير مصفﱠاة ويورد أي رصيد يتبقى عندئذ من أي اعتمادات كان محتفظا بها لهذه الالتزامات.
    Misiones políticas establecidas, en activo o liquidadas UN البعثات السياسية المنشأة أو العاملة أو المُنهاة
    i. Examen, análisis y certificación de las reclamaciones de suministros y servicios presentadas por los países que aportan contingentes (cartas de asignación), pagos por muerte o discapacidad y reembolsos en concepto de equipo propiedad de los contingentes y mantenimiento de una base de datos para todas las reclamaciones recibidas, tramitadas o liquidadas parcialmente; UN ط - استعراض وتحليل المطالبات من البلدان المساهمة بقوات عن اللوازم والخدمات )طلبات التوريد(، ومدفوعات الوفاة والعجز وسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات والتصديق عليها والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن جميع المطالبات الواردة أو التي جرى البت فيها أو ما تم سداده جزئيا.
    ONU-Hábitat explicó que, en realidad, la mayor parte de las obligaciones por liquidar habían sido liquidadas pero que no se habían eliminado del IMIS porque existe un procedimiento que depende de que otros organismos de las Naciones Unidas presenten un comprobante interinstitucional. UN ٣٢ - وأوضح موئل الأمم المتحدة أن معظم الالتزامات غير المصفاة جرت تصفيتها بالفعل ولكنها لم تُسو في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بسبب إجراء يتوقف على تقديم قسيمة مشتركة بين المنظمات من وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Además, la Administración explicó que el Servicio de Correspondencia, Archivos y Expedientes de la Oficina de Servicios de Conferencias y Apoyo ha tomado disposiciones para utilizar unas instalaciones comerciales de almacenamiento de expedientes para las misiones liquidadas recientemente. UN وأوضحت الادارة كذلك أن قسم ادارة السجلات والمحفوظات، التابع لمكتب المؤتمرات وخدمات الدعم، قد رتب اﻷمور من أجل استخدام مرفق تخزين السجلات التجارية للبعثات التي صفيت مؤخرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more