Por lo tanto, el riesgo de liquidez de la cuenta mancomunada se considera bajo. | UN | لذلك، يُعتبر خطر السيولة في ما يخص صندوق النقدية المشترك خطراً منخفضاً. |
La Junta considera también que este tratamiento distorsiona el cálculo de la posición de liquidez de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويعتبر المجلس أيضا أن هذه المعالجة تشوه حساب حالة السيولة في عمليات حفظ السلام. |
Además de esta repercusión general, la política monetaria de los Estados Unidos afecta directamente a la liquidez de la economía mundial. | UN | وباﻹضافة إلى هذا اﻷثر العام فإن السياسة النقدية للولايات المتحدة تؤثر مباشرة على السيولة في الاقتصاد العالمي. |
liquidez de otros recursos. En 1997, los gastos con cargo a otros recursos ascendieron a 1.100 millones de dólares. | UN | ٥٠ - السيولة من الموارد اﻷخرى - بلغ حجم النفقات من الموارد اﻷخرى ١,١ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
A final de año, el nivel de liquidez de la organización se encontraba por debajo del nivel habitual. | UN | ٢١ - وكان مستوى السيولة المتاحة للمنظمة عند نهاية العام دون نطاقه العادي. |
Los problemas de liquidez de esos países se reflejan también en los plazos de vencimiento de su deuda externa, excesivamente breves. | UN | ويبين هيكل أجل استحقاق الديون الخارجية، الذي يتركز بشدة إلى حد اﻹفراط في آجال استحقاقه القصيرة اﻷجل، مشاكل السيولة التي تواجهها تلك البلدان. |
Dicho impuesto debería estructurarse de modo que no afectara a la eficacia y la liquidez de los mercados financieros. | UN | وينبغي أن يُصمم هذا الرسم بحيث لا يعوق فعالية الأسواق المالية وسيولتها. |
Ashco afirma que la causa de las pérdidas fue la falta de liquidez de Jordania. | UN | وتدّعي آشكو بأن خسائرها نجمت عن نقص السيولة في الأردن. |
También disminuyó la liquidez de las misiones terminadas porque se pagaron créditos a favor de Estados Miembros. | UN | وتراجعت أيضا السيولة في البعثات المنتهية بسبب سداد المبالغ المقيدة لحساب الدول الأعضاء. |
El saldo de las cuotas impagadas disminuyó un 8,5% y la liquidez de las misiones en curso mejoró un 2,6%. | UN | وتراجعت الأنصبة المقررة غير المسددة بنسبة 8.5 في المائة وتحسنت السيولة في البعثات العاملة بنسبة 2.6 في المائة. |
La situación de liquidez de los fondos provenientes de contribuciones voluntarias administrados por el ACNUR al 31 de diciembre de 1993 figura en el cuadro 10. | UN | والجدول ٠١ يتضمن وضع السيولة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ فيما يتعلق بصناديق التبرعات التي تديرها المفوضية. |
En comparación con el bienio anterior, la liquidez de las Naciones Unidas disminuyó considerablemente. | UN | ١٢ - ومقارنة بفترة السنتين السابقة، انخفضت السيولة في اﻷمم المتحدة انخفاضا كبيرا. |
En el segundo trimestre de 1999 la liquidez de los bancos comerciales de Montserrat fue relativamente elevada. | UN | 23 - كانت السيولة في المصارف التجارية في مونتسيرات مرتفعة نسبيا اعتبارا من الربع الثاني من عام 1999. |
En efecto, en el momento en que se preparaba el presente informe, la liquidez de otros recursos ascendía aproximadamente a 950 millones de dólares, lo suficiente para cubrir los gastos durante nueve meses, tras establecer la reserva propuesta de 49 millones de dólares. | UN | ومما لا شك فيه أنه عند إعداد هذا التقرير كانت السيولة من الموارد اﻷخرى تقارب ٩٥٠ مليون دولار أو ما يعادل الاحتياجات لفترة تسعة أشهر من التدفقات النقدية بعد تكوين الاحتياطي المقترح والبالغ ٤٩ مليون دولار. |
liquidez de otros recursos. En 1997, los gastos con cargo a otros recursos ascendieron a 1.100 millones de dólares. | UN | ٥٠ - السيولة من الموارد اﻷخرى - بلغ حجم النفقات من الموارد اﻷخرى ١,١ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
15. Solicita al Secretario General que mantenga informados a los Estados Miembros sobre la liquidez de la Organización, según proceda; | UN | ١٥ - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم باستمرار إلى الدول الأعضاء معلومات عن السيولة المتاحة للمنظمة، حسب الاقتضاء؛ |
Una liquidez de 550 millones de dólares, menos los 49 millones de dólares propuestos para la reserva de otros recursos, daría un capital circulante de 501 millones de dólares. | UN | وإذا خصمت الاحتياطيات المقترحة وقدرها ٤٩ مليون دولار كاحتياطي للموارد اﻷخرى من السيولة التي قدرها ٥٥٠ مليون دولار فإن ذلك سيترك مبلغ ٥٠١ مليون دولار كرأس مال متداول. |
Estas informaciones propician una mejor comprensión de la posición financiera y la liquidez de la empresa. | UN | ويتيح الكشف عن هذه البيانات فهماً أعمق لوضع الشركة المالي وسيولتها. |
El Banco Interamericano de Desarrollo creó un fondo de liquidez de emergencia de 6.000 millones de dólares para los bancos comerciales y amplió su programa de facilitación de la financiación del comercio. | UN | وأنشأ مصرف التنمية المشترك بين البلدان الأمريكية مرفقاً طارئاً للسيولة بمبلغ 6 مليارات من الدولارات لأغراض المصارف التجارية وزاد في برنامجه لتسهيل تمويل التجارة. |
Sin embargo, debemos velar por que la mayor liquidez de las Naciones Unidas no sirva como pretexto para que los Estados Miembros evadan las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta. | UN | ولكن يجب علينا أن نضمن ألا تكون التحسينات في السيولة المالية لﻷمم المتحدة ذريعة تتفادى بها الدول اﻷعضاء الاضطلاع بالمسؤوليات المترتبة عليها بموجب الميثاق. |
La actual crisis de liquidez de la Organización es enormemente grave. | UN | إن أزمة السيولة النقدية الراهنة التي تمر بها المنظمـــة بالغة الخطورة. |
Esto afectó la confianza de los inversionistas y limitó el desarrollo y la liquidez de estos mercados. | UN | وكان هذا سببا في تقويض ثقة المستثمر وفي الحد من عمق وسيولة هذه اﻷسواق. |
Se espera que ello sirva para aumentar la visibilidad de las empresas de Estonia y facilitar la liquidez de sus acciones. | UN | ومن المتوقع أن يعزز هذا الإجراء من مكانة الشركات الأستونية ويزيد من سيولة أسهمها. |
Ante la perspectiva de un crecimiento más lento y la reducción de los nuevos préstamos, los organismos de desarrollo nacionales y multinacionales han establecido servicios de liquidez de emergencia. | UN | فإزاء احتمال تراجع النمو والحد من منح القروض الجديدة، أنشأت وكالات التنمية الوطنية والمتعددة الجنسيات تسهيلات خاصة بالسيولة في حالات الطوارئ. |
Las transferencias del nivel 3 a los niveles 1 y 2 se deben a la continua mejora de la liquidez de los mercados en los que se comercializan esas inversiones y al mayor volumen de transacción de los valores subyacentes. | UN | تعزى التحويلات من المستوى 3 إلى المستويين 1 و 2 إلى استمرار التحسن في سيولة التداول في الأسواق مثل الاستثمارات وزيادة حجم معاملات الأوراق المالية محل العقد. |
Al 31 de diciembre de 1997, el activo del UNICEF, que ascendía a 716 millones de dólares, excedía del pasivo, que ascendía a 528 millones de dólares, en 188 millones de dólares, lo que revelaba un coeficiente de liquidez de 1,36:1. | UN | ٢٠ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، فاقت اﻷصول الحالية لدى اليونيسيف، التي تبلغ ٧١٦ مليون دولار، الخصوم الحالية التي تبلغ ٥٢٨ مليون دولار، بمقدار ١٨٨ مليون دولار مما أسفر عن معدل سيولة قدره ١:١,٣٦. |
La Junta estimaba que tal posición no era satisfactoria puesto que el coeficiente de liquidez de 1,49:1 resultaba inferior a la norma aceptada, que dispone que el activo circulante sea el doble del pasivo a corto plazo. | UN | وكان من رأي المجلس أن حالة السيولة لدى الوكالة غير مرضية ﻷن نسبة السيولة هذه وقدرها ١,٤٩:١ تقل عن المستوى القياسي المقبول، الذي يقتضي أن تزيد اﻷصول الجارية على الخصوم الجارية بمقدار الضعف. |
Ha contribuido a ello el nivel más alto de actividad y la mayor liquidez de los mercados locales de capital, y se estima que el perfil de vencimientos de la deuda es siete veces mayor que en los países subsaharianos. | UN | وما دعم تحقيق هذه الزيادة هو تنامي العمق والسيولة في أسواق رؤوس الأموال المحلية في وقت قُدرت الفترة الإجمالية لاستحقاق الديون بأنها أطول بسبع مرات من التي لدى بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |