| Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
| Modifíquese el segundo punto de la lista que figura en el párrafo 2, a fin de que diga: | UN | يُعدل البند الثاني في القائمة الواردة في الفقرة ٢ على النحو التالي: |
| En tercer lugar, la lista que figura en el párrafo 6 de la parte dispositiva retoma los términos que se aprobaron por consenso en las resoluciones anteriores. | UN | ومن ناحية ثالثة، يلاحظ أن القائمة الواردة في هذه الفقرة تردد تعبيرات كانت موضع اعتماد بتوافق الآراء في قرارات سابقة. |
| Mediante decisión de una reunión de las Partes en el presente Acuerdo, las Partes podrán añadir o suprimir instituciones en la lista que figura en el apéndice A. Artículo 10 | UN | يجوز للأطراف في هذا الاتفاق إضافة أو حذف مؤسسات من القائمة المدرجة في التذييل ألف الملحق بهذا الاتفاق بمقرر يصدر عن اجتماع الأطراف في هذا الاتفاق. |
| b) Una suma fija, pagadera por una sola vez, por discapacidad imputable al servicio, calculada como porcentaje de la indemnización por muerte según el grado de pérdida de capacidad, sobre la base de la lista que figura en el anexo I del informe del Secretario GeneralA/49/906 y Corr.1. | UN | )ب( مبلغ إجمالي وحيد في حالة حدوث العجز أثناء الخدمة، يحسب كنسبة مئوية من منحة الوفاة وفقا لدرجة فقدان الوظائف البدنية، واستنادا إلى الجدول الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام)٨(؛ |
| Por tanto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, en particular a los comprendidos en la lista que figura en el Anexo 2, que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación. | UN | ومن ثم فهي تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، وخاصة المذكورة أسماؤها في المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة دون إبطاء. |
| A continuación se ofrece información sobre las 11 recomendaciones que estaban en vías de aplicación según la lista que figura en el informe de la Junta de Auditores correspondiente al bienio anterior. | UN | وترد فيما يلي معلومات عن التوصيات الإحدى عشرة التي يجري تنفيذها على النحو المدرج في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين السابقة. |
| - La exclusión de determinados contratos no abarca la lista que figura en la Directiva y dependerá de las reservas que formule cada Estado. | UN | استثناء عقود معيّنة لا يشمل القائمة الواردة في التوجيه وسوف يتوقف على التحفظات التي تسجلها كل دولة. |
| La lista que figura en el proyecto de artículo no debería ser exhaustiva, sino de carácter ilustrativo. | UN | ويجب ألا تكون القائمة الواردة في مشروع المادة شاملة، بل ينبغي أن تكون ذات طابع توضيحي. |
| Cabe mencionar en particular la lista que figura en la sección 3 supra, en la que se indica que el PNUMA ya presta servicios a varias secretarías en numerosas ciudades, incluidas Atenas, Bonn, Ginebra, Kingston, Montreal y Nairobi. | UN | ويمكن الرجوع بوجه خاص إلى القائمة الواردة في الجزء ٣ أعلاه التي تبين أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يخدم فعلياً أمانات في مدن كثيرة تشمل أثينا وبون وجنيف وكينغستون ومونتريال ونيروبي. |
| En el artículo 150 del Código del Matrimonio y la Familia se dispone que cualquier persona puede ser designada tutor a los 18 años de edad, excepción hecha de los grupos de personas mencionadas en la lista que figura en la parte 2 del presente artículo. | UN | وتنص المادة ١٥٠ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه يمكن ﻷي شخص أن يعيﱠن وليا في سن الثامنة عشرة، ما عدا فئات اﻷشخاص المذكورين في القائمة الواردة في البند ٢ من هذه المادة. |
| La lista que figura en el apartado b) no es suficientemente amplia. | UN | وذكرت أن القائمة الواردة في الفقرة الفرعية (ب) غير كافية. |
| Con respecto a los demás instrumentos internacionales sobre terrorismo, véase la lista que figura en el apartado c) del párrafo 3 supra. | UN | وفي ما يتعلق بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب انظر القائمة الواردة في الفقرة 3 (ج) الواردة أعلاه. |
| El Presidente sugiere que se añada el siguiente texto a la lista que figura en el proyecto de decisión A/C.5/57/L.62: | UN | 34- الرئيس: اقترح إضافة النص التالي إلى القائمة الواردة في مشروع المقرر A/C.5/57/L.62. |
| 8. El PRESIDENTE dice que se añadirán Luxemburgo y el Perú a la lista que figura en el párrafo 16. | UN | 8- الرئيس قال إن لكسمبرغ وبيرو ستضافان إلى القائمة الواردة في الفقرة 16. |
| 30. El orador entiende que la lista que figura en la propuesta de Sir Nigel es indicativa y no exhaustiva. | UN | 30- وقال إنه فهم أن القائمة المدرجة في اقتراح السير نايجل إرشادية وليست شاملة. |
| Si el acto cometido fuera del país por un extranjero que actualmente se encuentra en Brunei Darussalam es de los que dan lugar a extradición conforme a la Ley de extradición, Brunei Darussalam concederá la extradición del extranjero, siempre que el Estado requirente esté incluido en la lista que figura en la citada Ley. | UN | وإذا كانت الأعمال المرتكبة خارج بروني دار السلام من مواطن أجنبي موجود حاليا في البلد تستوجب تسليم مرتكبها بموجب قانون تسليم المجرمين، يتعين على بروني دار السلام تسليم ذلك المواطن الأجنبي شريطة أن يرد اسم البلد المتقدم بطلب التسليم في القائمة المدرجة في القانون. |
| 68. Así pues, el equipo especial ha elaborado la lista que figura en el anexo II como desarrollo progresivo de los criterios en el que se mantiene esencialmente el mismo contenido, aunque éstos se reordenan, aclaran y amplían sobre la base de la experiencia adquirida hasta la fecha con la aplicación de los criterios. | UN | 68- وقامت فرقة العمل، بناء على ذلك، بصياغة القائمة المدرجة في المرفق الثاني بوصفها تطويراً تدريجياً للمعايير، وقد أبقت أساساً على محتوى المعايير ذاته، لكنها أعادت ترتيب هذه المعايير وأوضحتها وفصّلتها استناداً إلى العِبر المستخلَصة من تطبيقها حتى الآن. |
| b) Una suma fija, pagadera por una sola vez, por discapacidad imputable al servicio, calculada como porcentaje de la indemnización por muerte según el grado de pérdida de capacidad, sobre la base de la lista que figura en el anexo I del informe del Secretario GeneralA/49/906 y Corr.1. | UN | )ب( مبلغ إجمالي وحيد في حالة حدوث العجز أثناء الخدمة، يحسب كنسبة مئوية من منحة الوفاة وفقا لدرجة فقدان الوظائف البدنية، واستنادا إلى الجدول الوارد في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام)٨(؛ |
| Por tanto, pide a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho, en particular a los comprendidos en la lista que figura en el Anexo 2, que firmen y ratifiquen el Tratado sin dilación. | UN | ومن ثم فهي تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد، وخاصة المذكورة أسماؤها في المرفق 2، إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة دون إبطاء. |
| La Junta Ejecutiva aprobó los temas que se examinarían en el segundo período ordinario de sesiones de 1997 y que se indican en la lista que figura en el cuadro 2 del anexo de la decisión 97/6. | UN | ٤٠ - كما وافق المجلس التنفيذي على الموضوعات التي ستجري مناقشتها في الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٧ على النحو المدرج في الجدول ٢ من مرفق المقرر ٩٧/٦. |
| Tengo el honor de informarle de que Turquía acepta la lista que figura en el documento CD/WP.544, teniendo presente lo recalcado y difundido en los documentos CD/1438 y CD/1738. | UN | أتشرف بأن أحيطكم علماً بأن تركيا تقبل بالقائمة الواردة في الوثيقة CD/WP.544 وبالتفاهمات التي كانت موضع تأكيدٍ وعمِّمت في الوثيقتين CD/1438 وCD/1738. |
| Aprobar la lista que figura en el anexo I.B.2, en que se definen los criterios para el reembolso de los vehículos de apoyo de tipo comercial como vehículos de tipo militar. | UN | إقرار القائمة المرجعية الواردة في المرفق الأول - باء - 2 والتي تحدد معايير سداد التكاليف لمركبات دعم من الطراز التجاري بوصفها مركبات متكافئة من الطراز العسكري. |