"litigios innecesarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعاوى القضائية غير الضرورية
        
    • دعاوى لا داعي لها
        
    • إلى التقاضي
        
    • التقاضي الذي لا داعي له
        
    Mediante la solución informal de conflictos se fomentará una mayor eficiencia y se evitarán litigios innecesarios. UN وسيعزز حل النزاعات بشكل غير رسمي الفعالية وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    El sistema informal se debe aprovechar al máximo a fin de evitar litigios innecesarios. UN وينبغي استخدام كل ما يمكن من النظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    La Comisión Consultiva destaca la importancia de evitar los litigios innecesarios y exhorta al Secretario General a que continúe esforzándose por facilitar la solución de los casos en la fase de evaluación interna. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية تفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية وتشجع الأمين العام على مواصلة بذل الجهود الرامية إلى تيسير تسوية القضايا في مرحلة التقييم الإداري.
    También destaca la importante labor de la Dependencia de Evaluación Interna en la prevención de litigios innecesarios ante el Tribunal Contencioso-Administrativo. UN والجماعة تشدد أيضا على العمل الهام الذي تضطلع به وحدة التقييم الإداري في منع الدعاوى القضائية غير الضرورية أمام محكمة المنازعات.
    Con el personal adicional, la Dependencia de Evaluación de la Gestión podría cumplir mejor su mandato para que la administración rectifique las decisiones administrativas incorrectas en una etapa inicial, evitando así litigios innecesarios en el Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas. UN ومن شأن هؤلاء الموظفين الإضافيين أن يعززوا قدرة وحدة التقييم الإداري على أداء مهمتها المتمثلة في تمكين الإدارة من تصحيح القرارات الإدارية غير السليمة في مرحلة مبكرة، وبالتالي تجنب الدخول في دعاوى لا داعي لها أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات.
    La Asamblea General, en su resolución 64/233, reiteró que el sistema informal tenía una función decisiva en la administración de justicia y reafirmó que debía hacerse todo el uso posible de este a fin de evitar litigios innecesarios. UN كررت الجمعية العامة في قرارها 64/233 تأكيد الدور الحاسم الذي يؤديه النظام غير الرسمي في إقامة العدل وشددت على ضرورة الاستفادة منه إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    La Asamblea, en su resolución 64/233, reafirmó que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia, y puso de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios. UN وأكدت الجمعية العامة من جديد في قرارها 64/233 أن تسوية النـزاعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم من عناصر إقامة العدل، وشدّدت على ضرورة الاستفادة من النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    133. Tal como lo confirman las estadísticas que figuran a continuación, el UNICF otorga particular importancia a las evaluaciones internas, no sólo para evitar litigios innecesarios, sino esencialmente para garantizar que se respeten cabalmente los derechos de sus funcionarios. UN 133 - وعلى نحو ما تؤكده الإحصاءات الواردة أدناه، تولي اليونيسيف أهمية خاصة للتقييم الإداري، لا لتجنب الدعاوى القضائية غير الضرورية فحسب، وإنما لتكفل أساسا الاحترام التام لحقوق موظفيها.
    160. En el párrafo 16 de su resolución 66/237, la Asamblea General solicitó al Secretario General que recomendara medidas adicionales para alentar el recurso a la resolución informal de controversias y evitar litigios innecesarios. UN 160 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 16 من قرارها 66/237، أن يوصي باتخاذ تدابير إضافية لتشجيع اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    En el párrafo 16 de su resolución 66/237, la Asamblea General reafirmó que la resolución informal de conflictos era un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y puso de relieve que debía hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios. UN 56 - أعادت الجمعية العامة، في الفقرة 16 من قرارها 66/237، التأكيد على أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية يشكل عاملا حاسما في نظام إقامة العدل. وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بهذا النظام لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    La Asamblea General, en su resolución 65/251, reafirmó que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y puso de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de establecer relaciones de trabajo armoniosas y evitar litigios innecesarios. UN أكدت الجمعية العامة مجددا، في قرارها 65/251، أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وشددت على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتهيئة ظروف عمل متناغمة وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    Posteriormente, en el párrafo 16 de su resolución 66/237, la Asamblea solicitó al Secretario General que, en su sexagésimo séptimo período de sesiones, recomendara medidas adicionales para alentar el recurso a la resolución informal de controversias y evitar litigios innecesarios. UN وفي وقت لاحق، طلبت الجمعية إلى الأمين العام في الفقرة 16 من قرارها 66/237، أن يقدم إليها في دورتها السابعة والستين توصية بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع اللجوء إلى التسوية غير الرسمية للمنازعات وتجنب الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    161. Las recomendaciones del Secretario General respecto de medidas adicionales para alentar el recurso a la resolución informal de controversias y evitar litigios innecesarios se incluyen en su informe sobre las actividades de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas presentado en el sexagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN 161 - وترد توصيات الأمين العام بشأن التدابير الإضافية المتخذة لتشجيع اللجوء إلى حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية في تقريره عن أنشطة مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    164. En los párrafos 22 y 24 de su resolución 67/241, la Asamblea General solicitó al Secretario General que recomendara medidas adicionales para alentar el recurso a la resolución informal de controversias y evitar litigios innecesarios. UN 164 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرتين 22 و 24 من قرارها 67/241، أن يقدم توصية إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية.
    A ese respecto, la Comisión recuerda que al establecer el sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas, la Asamblea General reconoció que la solución informal de conflictos era un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y subrayó que debía hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios (véase la resolución 61/261, párr. 11). UN وفي هذا الصدد، تذكر اللجنة بأن الجمعية العامة، لدى إنشاء نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، سلمت بأن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل وشددت على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية (القرار 61/261، الفقرة 11).
    El Consejo considera que ha llegado el momento de examinar la jurisprudencia de los Tribunales para dilucidar si existen problemas recurrentes de carácter sistémico que den lugar a litigios innecesarios. UN 153 - ويرى المجلس أن الوقت قد حان لدراسة الاجتهاد القضائي للمحكمتين للتحقق مما إذا كانت هناك أية مشاكل متكررة ذات طابع عام تنشأ عنها دعاوى لا داعي لها.
    La Comisión mantiene la opinión de que el proceso informal desempeña un papel importante en la resolución de controversias y, por extensión, evita litigios innecesarios. UN وما زالت اللجنة الاستشارية ترى أن العملية غير الرسمية تؤدي دورا هاما في تسوية المنازعات، ومن ثَم، في تجنب اللجوء إلى التقاضي بلا داع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more