"litoral de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الساحلية في
        
    • الساحلية الأعضاء في
        
    Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    Están también en vigor acuerdos bilaterales de tránsito entre algunos países sin litoral de la región y sus vecinos. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    El Gobierno de Bangladesh siempre se ha mostrado dispuesto a brindar esas instalaciones a los países sin litoral de la región. UN إن حكومة بنغلاديش ترحب دائما بتقديم هذه التسهيلات للبلدان غير الساحلية في المنطقة.
    La atención a las necesidades especiales de los países sin litoral de la región del Grupo de Río beneficiará también a los países de tránsito. UN وقال إن معالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية في منطقة مجموعة ريو سوف تفيد أيضاً بلدان المرور العابر.
    Además se invitó a integrar el Convenio a los Estados sin litoral de la región de África oriental para posibilitar la evaluación de las consecuencias de las actividades terrestres en el medio marino. UN كما دعيت الدول غير الساحلية في منطقة شرق أفريقيا للانضمام إلى الاتفاقية لكي يمكن تقييم آثار اﻷنشطة البرية على البيئة البحرية.
    Los países vulnerables sin litoral de la región del Asia central tienen enormes territorios, poblaciones que crecen rápidamente y ricos recursos naturales. UN فالبلدان المستضعفة وغير الساحلية في منطقة آسيا الوسطى تضم مساحات شاسعة من اﻷراضي وسكانا يتزايد عددهم بسرعة وموارد طبيعية ثرية.
    Como parte del proceso preparatorio, Paraguay ha ofrecido ser sede de la reunión subregional de América Latina sobre el transporte en los países sin litoral de la región. UN وقال إن باراغواي قد عرضت، كجزء من العملية التحضيرية، استضافة اجتماع أمريكا اللاتينية دون الإقليمي بشأن النقل للبلدان غير الساحلية في تلك المنطقة.
    i) Continuar avanzando en la formulación y ejecución de la política regional para el desarrollo de una infraestructura de transporte en que se dé prioridad a las necesidades y problemas específicos de los países en desarrollo sin litoral de la región y los espacios interiores de los países de tránsito; UN `1 ' مواصلة التقدم في صياغة وتنفيذ سياسة إقليمية لتطوير هياكل النقل الأساسية، مع منح الأولوية للاحتياجات والمشاكل المحددة للبلدان النامية غير الساحلية في المنطقة وداخل بلدان المرور العابر؛
    Hay que destacar que el Acuerdo proveerá una red definida de carreteras que facilitará el acceso a todos los países sin litoral de la región y a través de su territorio. UN والمهم أن هذا الاتفاق سيوفر شبكة طرق رئيسية محددة تتيح لجميع البلدان غير الساحلية في المنطقة إمكانية الوصول وتتيح المرور عبرها.
    Además, algunos países del entorno de los países sin litoral de la región que sirven como países de tránsito para estos se han adherido a menos convenios todavía, lo que genera una discontinuidad territorial en su aplicación que reduce significativamente su eficacia. UN علاوة على ذلك، فإن بعض بلدان المرور العابر المجاورة للبلدان غير الساحلية في المنطقة انضم إلى اتفاقيات قليلة، الأمر الذي أدى إلى انقطاع بين المناطق الإقليمية فيما يتعلق بتطبيق الاتفاقيات وهذا يقلل بشكل ملحوظ من فعاليتها.
    Entre los objetivos regionales convenidos estaban la puesta en práctica de la gestión integrada de las costas en al menos el 20% del litoral de la región antes de 2015, acompañada de la presentación de informes periódicos regionales sobre la ordenación integrada de las costas cada tres años. UN ومن الأهداف الإقليمية المتفق عليها، تنفيذُ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في ما لا يقل عن 20 في المائة من خط الساحل في المنطقة بحلول عام 2015، مع تقديم تقارير إقليمية منتظمة عن مدى تنفيذ ذلك النمط من الإدارة كل ثلاث سنوات.
    La red asiática de carreteras, que actualmente conecta a todos los países sin litoral de la región, ha sido utilizada como modelo para los programas de cooperación subregionales en la subregión del Gran Mekong y por diversas organizaciones regionales. UN وتتخذ شبكة الطريق الرئيسي الآسيوي، التي تربط الآن بين جميع البلدان غير الساحلية في المنطقة، نموذجا لبرامج التعاون دون الإقليمي في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية وفي عدة منظمات إقليمية أخرى.
    Reconociendo que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea afectan a los países ribereños, incluidas sus zonas interiores, y a los países sin litoral de la región, UN وإذ يسلّم بأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا تؤثر على البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها الداخلية، والبلدان غير الساحلية في المنطقة،
    Reconociendo que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea afectan a los países ribereños, incluidas sus zonas interiores, y a los países sin litoral de la región, UN وإذ يسلّم بأن أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا تؤثر على البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها الداخلية، والبلدان غير الساحلية في المنطقة،
    Reconociendo que la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea afectan a los países ribereños, incluidas sus zonas interiores, y a los países sin litoral de la región, UN وإذ يسلم بأن البلدان الساحلية، بما في ذلك مناطقها البعيدة عن الساحل، والبلدان غير الساحلية في المنطقة تتأثر بالقرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    El subprograma contribuye al establecimiento de un sistema comercial abierto, basado en normas, previsible y no discriminatorio, especialmente en los países económicamente menos desarrollados y los países en desarrollo sin litoral de la CEPE. UN ويسهم البرنامج الفرعي في إقامة نظام تجاري مفتوح، يستند إلى قواعد، ويمكن التنبؤ به، وخال من التمييز، ولا سيما في أقل البلدان نموا من الناحية الاقتصادية والبلدان النامية غير الساحلية في منطقة اللجنة.
    Exhortó a los países donantes y a las instituciones financieras y de desarrollo internacionales a que consideraran debidamente la solicitud de su Gobierno de que se le prestara asistencia financiera para la construcción de estas dos carreteras de desvío, que se esperaba ayudarían enormemente a acelerar la circulación de las mercancías en tránsito de los Estados sin litoral de la región. UN وناشد البلدان المانحة والمؤسسات الدولية والمالية والإنمائية أن تولي الاعتبار الواجب لطلب حكومته الحصول على المساعدة المالية اللازمة لتنفيذ شق هذين الطريقين الجانبيين اللذين يتوقع أن يكون لهما دور أساسي في الإسراع بنقل البضائع العابرة التابعة للدول غير الساحلية في المنطقة.
    En el marco general del proyecto, que comprende la red asiática de carreteras y la red ferroviaria transasiática, así como medidas de facilitación del transporte terrestre, se presta especial atención a la participación de los países sin litoral de la región para mejorar el acceso vial y ferroviario a esos países y desde ellos. UN وداخل الإطار الشامل للمشروع، الذي يتألف من شبكة الطرق العامة في آسيا وشبكة السكك الحديدية عبر بلدان آسيا ومن تدابير تيسير النقل البري، أوليت عناية خاصة لإشراك البلدان غير الساحلية في المنطقة في سبيل تحسين طرق المواصلات براً وبالسكك الحديدية ومنها وإليها.
    19. Expresa su reconocimiento por los esfuerzos que realiza la Organización de Cooperación Económica para la ejecución de los programas de las Naciones Unidas destinados al desarrollo de los servicios de transporte en tránsito en los países sin litoral de la región; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي من أجل تنفيذ برامج الأمم المتحدة التي تهدف إلى تطوير مرافق النقل العابر في البلدان غير الساحلية في المنطقة؛
    Por último, tratándose del sistema RoadTracker, el Centro para Países Sin litoral de la CEPA con sede en Kigali ha asignado fondos, en nombre de Kenya, Rwanda y Uganda, con objeto de redactar una propuesta sobre la instalación de RoadTracker para el transporte de carga en tránsito en el Corredor Septentrional entre Mombasa y Kigali. UN وأخيراً ففيما يتعلق بمتابعة حركة النقل البري تعهد مركز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للبلدان غير الساحلية في كيغالي بالتمويل نيابة عن كينيا ورواندا وأوغندا، لوضع مشروع اقتراح بإدخال خدمة متابعة حركة النقل البري للبضائع العابرة في الممر الشمالي بين مومباسا وكيغالي.
    Estos empeños están dirigidos, no sólo a acortar distancias entre Estados miembros de la ASEAN, sino también a atender a las necesidades especiales de los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral de la ASEAN. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الجهود تهدف ليس فقط إلى تضييق الفجوة الإنمائية الموجودة بين الدول الأعضاء في الرابطة بل أيضاً إلى تلبية الحاجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية الأعضاء في الرابطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more